Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
There have also been large-scale aid donations and an unprecedented, extraordinary international response through humanitarian relief efforts. Кроме того, происходит широкомасштабное предоставление помощи и наблюдается беспрецедентная, ни с чем не сравнимая международная реакция, выражающаяся в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The restrictions have a significant impact on overall economic development and on the capacity of local and international organizations to provide humanitarian and other assistance. Указанные ограничения в значительной степени сказываются на общем экономическом развитии и ограничивают потенциал местных и международных организаций по оказанию гуманитарной и прочей помощи.
Accordingly, UNICEF has been heeding the call to humanitarian action since its inception in 1946. В связи с этим ЮНИСЕФ с момента своего создания в 1946 году неизменно откликается на призывы к оказанию гуманитарной помощи.
In recent years, humanitarian efforts in the field of natural disasters have focused more on preparedness than relief. В последние годы в рамках гуманитарных усилий в связи со стихийными бедствиями основное внимание уделялось обеспечению готовности, а не оказанию помощи.
In addition, political and security concerns complicate humanitarian action in many parts of the world. Кроме того, работу по оказанию гуманитарной помощи во многих странах затрудняют проблемы, связанные с политикой и безопасностью.
In particular, stakeholders mentioned the need for OCHA to demonstrate the value it adds to humanitarian response efforts. В частности, заинтересованные стороны отмечали, что УКГВ должно показать, какой вклад оно вносит в деятельность по оказанию гуманитарной помощи.
Attacks against humanitarian personnel and the looting of assets constrain the delivery of assistance and are of grave concern. Нападения на гуманитарный персонал и разграбление имущества препятствуют оказанию помощи и вызывают серьезную обеспокоенность.
Relief International is a non-profit humanitarian agency that provides emergency relief, rehabilitation, development assistance and programme services to vulnerable communities worldwide. Международная организация по оказанию помощи - некоммерческая гуманитарная организация, которая предоставляет чрезвычайную помощь, помощь в восстановлении и на цели развития, а также программные услуги уязвимым сообществам во всем мире.
Also highlighted was the importance of risk management in humanitarian and development efforts, including in conflicts and emergencies. Они также подчеркнули важное значение управления рисками в связи с усилиями по оказанию гуманитарной помощи и содействия в целях развития, в том числе в конфликтных или чрезвычайных ситуациях.
The humanitarian appeal for 2008 has so far attracted limited contributions against the requested $287 million. В ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи, прозвучавший в 2008 году, на сегодняшний день был получен ограниченный объем взносов, сумма которых меньше испрашиваемых 287 млн. долл. США.
Members of the UNDAC team are on permanent standby to join relief missions following disasters and humanitarian emergencies. Члены группы ЮНДАК постоянно находятся в дежурном режиме, для того чтобы развернуть миссии по оказанию помощи сразу же после возникновения стихийных бедствий и чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
The Council should continue to support the coordination and harmonization among operational organizations as well as among humanitarian bodies. Совет должен по-прежнему поддерживать координацию и согласование работы организаций, осуществляющих оперативную деятельность, а также органов по оказанию гуманитарной помощи.
A comprehensive needs assessment was carried out at the end of January and the results were made available to humanitarian and development partners. В конце января была осуществлена всеобъемлющая оценка потребностей и результаты были доведены до сведения партнеров по оказанию гуманитарной помощи и вопросам развития.
Finally, donor Governments must sustain their support for the humanitarian relief efforts. Наконец, правительства-доноры должны постоянно поддерживать усилия по оказанию гуманитарной помощи.
Expanded outreach by around 12,500 aid workers has averted a humanitarian catastrophe, with no major outbreaks of disease or famine reported. Задействование почти 12500 работников по оказанию помощи позволило расширить сферу охвата населения и предотвратить гуманитарную катастрофу, в том числе избежать крупных вспышек заболеваний или голода.
As a result, the delivery of humanitarian relief activities has been seriously affected. Как следствие, это серьезно сказалось на проведении мероприятий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Meeting humanitarian needs in a timely way can also contribute to preventing the outbreak or recurrence of armed conflict. Предотвращению вспышки или возобновления вооруженного конфликта может также способствовать своевременное принятие мер по оказанию гуманитарной помощи.
We commend the efforts of international humanitarian organizations to deliver assistance to those in need. Мы высоко оцениваем усилия международных гуманитарных организаций по оказанию помощи тем, кто в ней нуждается.
The Government of Afghanistan has set up a disaster relief committee to coordinate the humanitarian response to these emergencies. Правительство Афганистана создало комитет по оказанию чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями для координации гуманитарных мер реагирования на эти чрезвычайные ситуации.
Assistance to civilians in need is also undermined by the skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies. Оказанию помощи нуждающемуся гражданскому населению мешают также различные аномалии в потоках гуманитарных финансовых средств, направляемых в случае возникновения комплексных чрезвычайных ситуаций.
The Meeting noted with appreciation that the Charter had continuously provided satellite data that were used for various humanitarian relief operations. Совещание с удовлетворением отметило, что Хартия бесперебойно предоставляла спутниковые данные, которые использовались в рамках различных операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Despite relative peace in East Timor, crucial humanitarian relief operations are severely hampered by persistent and violent militia elements. Несмотря на относительный мир в Восточном Тиморе, осуществлению важнейших операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи препятствуют непрекращающиеся насильственные действия боевиков милиции.
Similarly, when supporting humanitarian action, Norway requests implementing partners to incorporate gender perspectives in their efforts. При оказании поддержки в осуществлении гуманитарных операций Норвегия также требует, чтобы партнеры по оказанию гуманитарной помощи учитывали гендерные соображения в своей деятельности.
Despite a deterioration in the security situation, humanitarian operations assisting the most vulnerable continued to be carried out by remaining national staff. Несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности, оставшийся национальный персонал продолжал осуществлять гуманитарные операции по оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения.
Use of arms to target humanitarian and relief workers Применение оружия против сотрудников гуманитарных организация и организаций по оказанию помощи