Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
The humanitarian agencies expect that for the foreseeable future they will continue to operate against a background of uncertainty. Учреждения по оказанию гуманитарной помощи ожидают, что в обозримом будущем они будут продолжать действовать в условиях неопределенности.
Refugee, humanitarian, special economic and disaster relief grant activities e Субсидии на деятельность по оказанию помощи беженцам, гуманитарной, специальной экономической помощи и помощи в случае стихийных бедствий ё
The implementation of resolution 48/204 was limited mostly to regular activities of the United Nations humanitarian agencies. Осуществление резолюции 48/204 ограничивается главным образом регулярной деятельностью учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи.
That being the case, it will be vital that humanitarian emergency assistance operations be coordinated. В свете этого координация проведения операций по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи приобретает жизненное значение.
The tasks of the Organization in promoting sustainable development, in advancing human rights and in ensuring the implementation of humanitarian activities are growing. Расширяются задачи Организации по оказанию содействия устойчивому развитию, улучшению положения в области прав человека, реализации гуманитарных акций.
It also presents recommendations for further action to strengthen the provision of humanitarian emergency assistance by the United Nations. В нем также приводятся рекомендации в отношении последующих мер, направленных на активизацию деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The international community's support for peace-keeping operations and humanitarian relief depends on their impartiality and transparency. Поддержка, оказываемая международным сообществом операциям по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, зависит от их беспристрастности и открытости.
Under the threat of the use of force, the siege of Sarajevo had been loosened and humanitarian efforts facilitated. Под угрозой применения силы блокада Сараево была ослаблена, что облегчило усилия по оказанию гуманитарной помощи.
The interim offices have also played a role in facilitating the Organization's humanitarian and emergency relief activities in the countries concerned. Временные отделения играют также определенную роль в содействии мероприятиям Организации по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи в соответствующих странах.
And most of the United Nations humanitarian relief and development agencies are financed by additional, voluntary contributions from Member States. И большинство мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи и деятельность учреждений по вопросам развития финансируются за счет дополнительных добровольных взносов государств-членов.
The international community has been increasingly called upon to send humanitarian personnel into situations of escalating danger around the world. Международное сообщество все более активно призывает направлять персонал по оказанию гуманитарной помощи в те районы мира, где складывается угрожающая ситуация.
Subsequently, inter-agency missions assisted in the preparation of a global plan of action for emergency humanitarian relief. Впоследствии при содействии учрежденческих миссий была осуществлена подготовка глобального плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Hijacking of goods and equipment, with its serious implications for the safety of humanitarian personnel, is far too frequent. Слишком часты случаи расхищения товаров и оборудования, которые влекут за собой серьезные последствия для безопасности персонала по оказанию гуманитарной помощи.
We are gratified that relief agencies have responded quickly to the immediate humanitarian needs of the people of Burundi. Мы признательны за то, что учреждения по оказанию чрезвычайной помощи быстро откликнулись на срочные гуманитарные нужды народа Бурунди.
Bangladesh will extend all support and cooperation to the efforts of the United Nations in strengthening the coordination of humanitarian emergency assistance. Бангладеш будет оказывать необходимую помощь и поддержку усилиям Организации Объединенных Наций в деле укрепления координации механизмов по оказанию гуманитарной чрезвычайной помощи.
But the reverse is true: if political will is absent, the job of humanitarian relief becomes extremely difficult. Однако справедливо и обратное: если политическая воля отсутствует, работа по оказанию гуманитарной помощи становится чрезвычайно трудной.
In many cases the humanitarian efforts are vital for the successful pursuance of peace-keeping operations. Во многих случаях усилия по оказанию гуманитарной помощи жизненно важны для успешного выполнения операций по поддержанию мира.
The United Nations humanitarian programme in Afghanistan could be asked to assist in these tasks. Можно было бы просить Программу Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в Афганистане оказать содействие в решении этих задач.
Admittedly, the humanitarian enterprise is a costly one. Следует признать, что деятельность по оказанию гуманитарной помощи обходится недешево.
The collective peace-keeping forces provide logistic and security support for humanitarian relief operations in the country undertaken by the United Nations and other international organizations and agencies. ЗЗ. Коллективные миротворческие силы осуществляют материально-техническое обеспечение и меры безопасности в связи с операциями по оказанию гуманитарной помощи, которые осуществляются в стране Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями и учреждениями.
The staff of humanitarian organizations and relief agencies working in the field have also been exposed to serious risks. Сотрудники гуманитарных организаций и агентств по оказанию чрезвычайной помощи, работающие на местах, также подвергаются серьезной опасности.
International humanitarian rescue organizations have poured funds into medical treatment and rehabilitation therapy for those injured and disabled by land-mines. Международные организации по оказанию гуманитарной помощи выделяют значительные средства на лечение и реабилитационную терапию лиц, которые получили физические увечья и стали инвалидами, подорвавшись на этих минах.
To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. С целью содействия оказанию помощи потерпевшим Комиссия просит власти Российской Федерации облегчить деятельность гуманитарных и правозащитных организаций.
Aid agencies are providing regular assessments of urgent humanitarian needs, infrastructure and the logistics situation in most districts of East Timor. Учреждения по оказанию помощи проводят регулярные оценки неотложных гуманитарных потребностей, инфраструктуры и положения с материально-техническим обеспечением в большинстве районов Восточного Тимора.
The analyses were tailored to meet the specific requirements of national and international political bodies as well as humanitarian relief organizations. Анализ данных проводится с учетом конкретных потребностей национальных и международных директивных органов, а также организаций по оказанию гуманитарной помощи.