Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
The advance humanitarian team began operations in Kigali on 23 April 1994, even as the war continued in Kigali and the surrounding areas, and following the evacuation of virtually all international humanitarian agencies except ICRC. Передовая группа по оказанию гуманитарной помощи начала свою деятельность в Кигали 23 апреля 1994 года, несмотря на продолжение боевых действий в Кигали и соседних районах и после эвакуации фактически всех международных учреждений по оказанию гуманитарной помощи, за исключением МККК.
The development of effective partnerships between United Nations agencies and other humanitarian relief organizations, both public and private, is essential if effective coordination and collaboration in the delivery of humanitarian relief is to be achieved. Развитие эффективного партнерства между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, как государственными, так и частными, важно для решения задачи эффективной координации и сотрудничества в доставке гуманитарной помощи.
The Security Council is concerned that the worsening humanitarian situation makes it all the more urgent to obtain the required resources and calls upon Member States and others concerned to respond promptly in support of the humanitarian relief efforts of the United Nations and other international organizations. Совет Безопасности обеспокоен в связи с тем, что ухудшение гуманитарной ситуации делает еще более насущной необходимость получения требуемых ресурсов, и призывает государства-члены и других, кого это касается, оперативно принять меры в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
It underlines that the authorities in Burundi are responsible for the security of personnel of international humanitarian organizations and of the refugees and displaced persons there and calls upon the Government of Burundi to provide adequate security to food convoys and humanitarian personnel. Он подчеркивает, что власти в Бурунди несут ответственность за безопасность персонала международных организаций по оказанию гуманитарной помощи, а также находящихся там беженцев и перемещенных лиц, и призывает правительство Бурунди обеспечить надлежащую безопасность автоколонн с продовольствием и гуманитарного персонала.
However, my delegation notes with deep regret that humanitarian relief activities are being undertaken in more and more dangerous situations, which have produced victims and even caused deaths among humanitarian relief personnel. Однако моя делегация с глубоким сожалением отмечает тот факт, что деятельность по гуманитарной помощи осуществляется во все более опасных условиях, что приводит к глубоким страданиям и гибели международного персонала по оказанию помощи.
The higher number of generators, light towers and welding generators were required to meet operational requirements mainly to support post-earthquake humanitarian relief operations Большее количество генераторов, мачт освещения и сварочных генераторов было обусловлено оперативными потребностями, главным образом связанными с поддержкой операций по оказанию гуманитарной помощи после землетрясения
UNV was consistently invited to participate in inter-agency programming exercises and programming missions to identify humanitarian needs, ensuring where appropriate, that UNV support is integrated into agency proposals in the consolidated humanitarian appeals launched by the Secretary-General. ДООН регулярно приглашали принять участие в межучрежденческих мероприятиях по программированию и в миссиях по программированию в целях определения гуманитарных потребностей, с тем чтобы везде, где это целесообразно, поддержка ДООН включалась в предложения других учреждений в контексте призывов Генерального секретаря о совместных усилиях по оказанию гуманитарной помощи.
The Advisory Committee notes the active participation of the UNV specialists in the United Nations peace-keeping and humanitarian activities in the field (295 volunteers out of 2,190 were assigned to United Nations peace-keeping operations and humanitarian relief activities). Консультативный комитет отмечает активное участие специалистов ДООН в осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности по поддержанию мира и гуманитарной деятельности на местах (из 2190 добровольцев 295 были направлены для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и в деятельности по оказанию гуманитарной помощи).
In addition to encompassing responsibilities for coordinating the activities of all United Nations agencies as well as over 200 non-governmental organizations in the humanitarian sector, humanitarian activities are treated as part of the broader context of rehabilitation and reconstruction. Помимо выполнения обязанностей по координации деятельности всех учреждений Организации Объединенных Наций, а также деятельности свыше 200 неправительственных организаций в гуманитарной области, он координирует деятельность по оказанию гуманитарной помощи в более широком контексте мероприятий по восстановлению и реконструкции.
It is important to consider the full range of options, keeping in mind the need to manage and resolve the conflict, the security needs of the humanitarian operations, the impact which military and political actors have on a humanitarian operation, and vice versa. Важно иметь в виду весь спектр возможных вариантов, учитывая при этом необходимость управления конфликтной ситуацией и урегулирования конфликта; потребности операций по оказанию гуманитарной помощи с точки зрения безопасности; последствия действий военных и политических структур для операции по оказанию гуманитарной помощи и наоборот.
(x) Leaflets, fact sheets, radio broadcasts, video material, lectures and press releases on humanitarian emergency relief activities by the Department and other humanitarian agencies of the United Nations system; х) Подготовка брошюр, информационных бюллетеней, радиосообщений, видеоматериалов, лекций и пресс-релизов о деятельности Департамента и других гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи;
The Security Council expresses its concern at the deteriorating humanitarian situation and calls on all parties to create the conditions for the voluntary return of refugees, and for the safe and unhindered activities of the humanitarian relief community. Совет Безопасности выражает свою обеспокоенность ухудшением гуманитарной ситуации и призывает все стороны создать условия для добровольного возвращения беженцев и для безопасной и беспрепятственной деятельности организаций по оказанию гуманитарной помощи.
We greatly appreciate the emergency relief efforts of all the humanitarian organizations and their workers, and we earnestly request the Afghan people to ensure the safety and free movement of humanitarian personnel when they enter the country. Мы высоко ценим усилия всех гуманитарных организаций и их сотрудников по оказанию помощи, и мы настоятельно просим афганский народ обеспечить безопасность и свободу передвижения гуманитарных сотрудников в этой стране.
In the context of peacekeeping or peace-building operations, the United Nations humanitarian coordinator in the field will operate under the overall authority of my representative or special representative in the country, and will ensure that the head of mission is kept fully informed on humanitarian issues. Что касается операций по поддержанию или установлению мира, то под общим руководством моего представителя или специального представителя в стране будет функционировать координатор Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи на месте, который будет обеспечивать, чтобы руководитель миссии имел полную информацию о гуманитарных вопросах.
(e) Condemning attacks on United Nations and humanitarian personnel, including robbery, intimidation and other acts of violence that have led to the obstruction of humanitarian access; ё) осудив нападения на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал, включая ограбления, запугивание и другие акты насилия, которые препятствовали оказанию гуманитарной помощи нуждающемуся населению;
The Council expresses its deep concern at the deteriorating humanitarian situation, aggravated by the prevailing security conditions in Somalia, and emphasizes again the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance to Somalia. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации, усугубляющейся существующей в Сомали обстановкой в плане безопасности, и вновь особо отмечает необходимость активизации усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Сомали.
Similarly, the agreement reached in the context of the Asia-Pacific Conference on Military Assistance to Disaster Relief Operations includes strategic guidance, as well as a frame of reference, for humanitarian organizations and Government counterparts regarding the engagement of military actors in support of humanitarian response. Аналогичным образом, соглашение, достигнутое в рамках Азиатско-Тихоокеанской конференции по вопросам привлечения вооруженных сил к операциям по оказанию помощи в случае бедствий, содержит стратегические указания, а также систему критериев для гуманитарных организаций и правительственных партнеров в отношении привлечения военных субъектов к деятельности в поддержку гуманитарного реагирования.
In addition, the task force also supported the Commission for Voluntary and Humanitarian Work in registering, consolidating and delivering humanitarian support to the internally displaced persons. Кроме того, целевая группа также оказывала Комиссии по благотворительный и гуманитарной деятельности содействие в ее усилиях по регистрации населения, оказанию гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам и расширению такой помощи.
More recently, the Core Commitments for Children in Humanitarian Action (CCCs) provide UNICEF and its partners a framework for humanitarian action, and commit it to help realize these rights in emergencies. Недавно в документе «Основные обязательства в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий» ЮНИСЕФ и его партнерам были представлены рамочные положения о гуманитарных мероприятиях и обязанности по оказанию помощи в реализации этих прав в чрезвычайных обстоятельствах.
On 7 February 2001, the Minister of Human Rights of Burundi and the Humanitarian Coordinator signed a protocol on opening dialogue between the authorities and the humanitarian community and finding joint mechanisms to improve access to vulnerable people and provide them with assistance. 7 февраля 2001 года министр по правам человека Бурунди и Координатор по гуманитарным вопросам подписали протокол о начале диалога между властями и гуманитарными учреждениями и разработке совместных механизмов по улучшению доступа к пострадавшему населению и оказанию помощи такому населению.
UNFPA is currently upgrading its Humanitarian Response Group (HRG) to meet the increasing demand for the Fund's expertise in the humanitarian field, aiming to provide a swift, integrated response to emergencies and requests for support from field offices. В настоящее время ЮНФПА проводит реорганизацию Группы по оказанию гуманитарной помощи (ГГП) в целях удовлетворения возрастающего спроса на экспертные услуги Фонда в гуманитарной области и обеспечения оперативного и комплексного реагирования на чрезвычайные ситуации и поступающие из полевых отделений запросы в отношении оказания поддержки.
The increased international humanitarian presence in Dushanbe resulted in the creation in October of the United Nations-Tajik Coordination Group on Humanitarian Operations to assist relief operations directed to Afghanistan and resolve problems arising from cross-border activities. Рост международного гуманитарного присутствия в Душанбе привел к созданию в октябре Координационной группы Организации Объединенных Наций и Таджикистана по гуманитарным операциям в целях содействия операциям по оказанию помощи Афганистану и решения проблем, связанных с трансграничной деятельностью.
The Humanitarian Community Information Centre works closely with a wide range of actors to encourage and facilitate information sharing in support of ongoing humanitarian relief, as well as reconstruction and development efforts. Информационный центр гуманитарных организаций тесно сотрудничает с широким кругом организаций в деле поощрения и облегчения обмена информацией в целях поддержки текущих усилий по оказанию гуманитарной помощи, а также усилий в области восстановления и развития.
Humanitarian and relief agencies, as well as the United Nations, have developed programs to attend to the needs of children, women, and humanitarian workers, but they have scant knowledge of older persons and virtually no programs or guidelines for their protection. Учреждения по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также Организация Объединенных Наций разработали программы, направленные на удовлетворение потребностей детей, женщин и работников гуманитарных организаций, однако они мало знают о пожилых людях, и у них практически нет программ или руководящих указаний для обеспечения их защиты.
Humanitarian corridors allow the receiving State the possibility of consenting to the delivery of aid as long as the relief operation does not extend beyond the narrow band created by the humanitarian corridor, so as to minimize and control the outside presence on its territory. Гуманитарные коридоры дают принимающему государству возможность соглашаться на доставку помощи постольку, поскольку операция по оказанию экстренной помощи не будет распространяться за пределы узкой полосы, образуемой гуманитарным коридором, минимизируя тем самым и контролируя чужое присутствие на своей территории.