Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Those conflicts not only engendered massive humanitarian relief efforts and interventions, but also gave rise to the high costs of peacekeeping and post-conflict peace-building. Эти конфликты не только вызвали необходимость в осуществлении громадных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и вмешательстве, но и привели к увеличению расходов на операции по поддержанию мира и постконфликтное миростроительство.
Under threat of violence from armed militias, humanitarian agencies are often forced to turn over goods and materials that were intended for aid operations. Из-за угрозы насилия со стороны членов вооруженных группировок гуманитарные учреждения зачастую вынуждены отдавать им свои продукты и материалы, которые предназначались для операций по оказанию помощи.
It will work to ensure that appropriate information-sharing arrangements are in place and the integration of mine action into overall humanitarian relief planning. Оно будет принимать меры к обеспечению того, чтобы были разработаны соответствующие соглашения об обмене информацией и чтобы информация о деятельности, связанной с разминированием, всецело учитывалась в рамках общего планирования деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
With the resources available, humanitarian agencies have made persistent efforts to deliver relief assistance in a way that promotes self-reliance and contributes to economic recovery. Используя имеющиеся ресурсы, гуманитарные учреждения предпринимают настойчивые усилия по оказанию чрезвычайной помощи таким образом, чтобы это способствовало обеспечению самостоятельности и содействовало экономическому подъему.
The intermixing of armed and military elements with refugees increasingly poses a serious threat to the security of refugees, host communities and humanitarian personnel. Смешение вооруженных лиц и военных с беженцами все чаще создает серьезную угрозу для безопасности беженцев, принимающих общин и персонала по оказанию гуманитарной помощи.
Although humanitarian agencies devote much of their resources to life-saving and stabilization activities, they have also been supporting rehabilitation projects aimed at revitalizing communities and restoring basic infrastructure despite serious funding difficulties. Хотя учреждения по оказанию гуманитарной помощи направляют большую часть своих ресурсов на деятельность по спасению жизни людей и на стабилизацию обстановки, они также оказывают поддержку проектам в области восстановления, направленным на возрождение общин и восстановление базовой инфраструктуры, несмотря на большие трудности с финансированием.
Intensify, through urgent contacts with donor countries and relevant non-governmental organizations, the efforts for humanitarian and development assistance in Somalia; and активизировал усилия по оказанию гуманитарной помощи и помощи в целях развития в Сомали путем немедленного установления контактов со странами-донорами и соответствующими неправительственными организациями; и
For 2004, the proposed mechanism for planning and resource mobilization is a consolidated Sudan appeal for humanitarian and transitional assistance. Предлагаемым механизмом планирования и мобилизации ресурсов на 2004 год является призыв к совместным действиям по оказанию Судану гуманитарной помощи и помощи в переходный период.
The initial focus of humanitarian and reconstruction activities was the restoration of essential services for restoring electricity to homes, public facilities and business. На первых порах мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления были сосредоточены на восстановлении базовых услуг для возобновления электроснабжения домов, государственных объектов и предприятий частного бизнеса.
IASC continued to improve humanitarian response by rolling out and refining the cluster system; WFP guided implementation of the system, focusing on results. МПК продолжал повышать эффективность деятельности по оказанию гуманитарной помощи путем внедрения и совершенствования системы тематических блоков; ВПП руководила созданием этой системы, уделяя основное внимание результатам.
Growing insecurity affects the displaced populations and aid workers alike, with humanitarian staff struggling to bring relief and protection to the affected groups. Растущей опасности подвергаются как перемещенные группы, так и работники по оказанию помощи, когда гуманитарные сотрудники делают все возможное для того, чтобы доставить помощь и обеспечить защиту затрагиваемым группам.
The lack of security for humanitarian relief operations continues to be a major constraint on the work of the international community in Angola. Отсутствие безопасности для проведения операций по оказанию гуманитарной помощи по-прежнему является одним из основных факторов, сдерживающих деятельность международного сообщества в Анголе.
As the United States delegation has stated previously, without full and unhindered access for humanitarian actors, even the most robust response effort will fail to meet emergency needs. Как делегация Соединенных Штатов уже неоднократно заявляла, без обеспечения полного и беспрепятственного доступа к населению персонала гуманитарных учреждений даже самые энергичные усилия по оказанию помощи не могут обеспечить удовлетворение острых потребностей нуждающегося в ней населения.
In the Sudan, the continuing conflict in the Darfur region has had a serious impact on humanitarian relief and assistance efforts. В Судане продолжающийся конфликт в районе Дарфура серьезно сказывается на оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и усилиях по оказанию помощи.
Canada is committed to working with the Administration to facilitate the delivery of humanitarian and reconstruction assistance and to support the transition to democratic governance. Канада обязуется сотрудничать с этой Администрацией с целью способствовать поставкам гуманитарной помощи и оказанию содействия в восстановлении, а также поддерживать процесс перехода к демократическому правлению.
The Centre also provides services to the United Nations humanitarian and aid agencies, NGOs and contractors on a 24-hour basis. Кроме того, Центр на круглосуточной основе предоставляет услуги гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и учреждениям по оказанию помощи, НПО и подрядчикам.
The Representative urged the Ugandan authorities, humanitarian agencies and donors to step up their efforts to assist the displaced and to protect their human rights. Представитель настоятельно призвал власти Уганды, гуманитарные учреждения и доноров активизировать свои усилия по оказанию помощи перемещенным лицам и защите их прав человека.
We believe that the biggest single incentive to humanitarian relief efforts is the establishment of genuine stability so people can return freely and re-establish their lives. Мы считаем, что величайшим стимулом для осуществления усилий по оказанию гуманитарной помощи является единственно создание обстановки подлинной стабильности, чтобы люди могли свободно вернуться домой и заново начать свою жизнь.
Lastly, the security of United Nations personnel serving in humanitarian or peacekeeping missions around the world was an issue of great concern to her delegation. В заключение следует отметить, что безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, которые участвуют в миссиях по оказанию гуманитарной помощи и поддержанию мира во всем мире, является одним из вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность у делегации Хорватии.
Our humanitarian duty compels all of us to continue to provide that necessary financial assistance in order to continue emergency relief efforts. Наш гуманитарный долг обязывает всех нас продолжать предоставление такой необходимой финансовой поддержки, с тем чтобы можно было продолжать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Launched four years ago, the DRN draws together an alliance of business partners to coordinate humanitarian relief efforts on four continents. Эта Сеть, созданная четыре года назад, представляет собой альянс деловых партнеров, которые координируют деятельность по оказанию гуманитарной помощи на четырех континентах.
Malnutrition rates could soar further with the occurrence of an adverse event, which would compound ongoing humanitarian efforts that are already overstretched. Показатели недоедания могут еще больше возрасти, если в стране произойдет какое-либо неблагоприятное событие, которое осложнит усилия по оказанию гуманитарной помощи, которые и без того находятся на пределе.
The transition from military to civilian security has started, and the Government of Uganda has deployed police personnel as part of the implementation of the emergency humanitarian action plan. Начался переход от военной к гражданской безопасности, и правительство Уганды развернуло полицейских сотрудников в рамках реализации плана действий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
A worrying feature of the current humanitarian crisis is the lack of significant action by the authorities in Afghanistan to provide assistance for their own people. Одна из тревожных особенностей нынешнего гуманитарного кризиса заключается в том, что власти в Афганистане не предпринимают существенных мер по оказанию помощи своему собственному населению.
In Darfur, frequent hijackings of humanitarian agencies' vehicles impede the delivery of aid and services to the most vulnerable, particularly children. В Дарфуре доставке помощи и оказанию услуг находящимся в наиболее уязвимом положении людям, особенно детям, препятствовали частые угоны автотранспортных средств гуманитарных организаций.