Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
It provides the framework for the United Nations system to extend a risk-based approach to its humanitarian and development programmes and to enhance preparedness for effective support to national- and community-level response and recovery efforts. Он обеспечивает основу для деятельности системы Организации Объединенных Наций по обеспечению учета факторов риска при осуществлении гуманитарных программ и программ в области развития и по повышению готовности к оказанию эффективной поддержки усилиям по реагированию на бедствия и преодолению их последствий на национальном уровне и на уровне местных сообществ.
While the situation has improved to some extent, violations of the Status of Forces Agreement and freedom of movement persist, and are a significant impediment to UNMISS and humanitarian operations. Хотя ситуация в последнее время несколько улучшилась, нарушения соглашения о статусе сил и свободы передвижения продолжаются, что серьезно затрудняет работу МООНЮС и операции по оказанию гуманитарной помощи.
The longer-term picture has been more positive in terms of funding for both development and humanitarian assistance-related activities of the United Nations system. В более долгосрочной перспективе ситуация в плане финансирования выглядит более оптимистично как для деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, так и для ее деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
Furthermore, UNMISS conducted briefings for humanitarian partners and community leaders of internally displaced persons on the Mission's new mandate and the manner in which security in the protection of civilians sites was to be addressed. МООНЮС проводила также брифинги с партнерами по оказанию гуманитарной помощи и лидерами общин внутренне перемещенных лиц, на которых обсуждался новый мандат Миссии и то, каким образом следует вести работу по обеспечению безопасности на объектах, предназначенных для защиты гражданских лиц.
The Mission, in collaboration with other humanitarian partners, established 6 women's groups in protection of civilian sites within its bases to provide support for women against gender-based violence. В сотрудничестве с другими партнерами по оказанию гуманитарной помощи Миссия создала шесть женских групп в пунктах защиты гражданского населения на территории своих баз в целях оказания женщинам содействия в борьбе против гендерного насилия.
I urge the Government of Nigeria to take all necessary measures to provide security and assistance to facilitate humanitarian access to the affected civilian populations in Adamawa, Borno and Yobe States. Я настоятельно призываю правительство Нигерии принять все необходимые меры к обеспечению безопасности и оказанию содействия в облегчении гуманитарного доступа к затронутому населению штатов Адамава, Борно и Йобе.
The Mission opened its gates and its military engineers, working with humanitarian partners, quickly prepared sites in the compounds for the protection of civilians, despite having minimum facilities to accommodate them. Миссия открыла въезд в свои комплексы, и ее военные инженеры совместно с партнерами по оказанию гуманитарной помощи быстро подготовили объекты защиты гражданских лиц на территории комплексов, несмотря на минимальное количество помещений для их размещения.
I commend the determination and efforts of all humanitarian actors to deliver relief aid to the conflict-affected people in Anbar and elsewhere despite difficulties on the ground and for their cooperation with United Nations agencies. Я высоко оцениваю решимость и усилия всех гуманитарных субъектов по оказанию срочной помощи людям, затронутым конфликтом в Анбаре и других районах, несмотря на существующие проблемы на местах, и их сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций.
It is part of a broader three-year strategic humanitarian plan for the Sahel that aims to strengthen the resilience capacity of the region's population and better address the root causes of cyclical food security and nutrition crises. Этот Стратегический план реагирования является частью более широкого трехгодичного стратегического плана по оказанию гуманитарной помощи в Сахеле, направленного на укрепление жизнеспособности населения региона и обеспечение более эффективного устранения коренных причин циклических кризисов в области продовольственной безопасности и питания.
Mr. Fernandez-Taranco underscored that the humanitarian situation in eastern Ukraine, particularly with the onset of winter, remained of the utmost concern, and he stressed the urgent need to redouble efforts to assist the internally displaced persons and refugees. Г-н Фернандес-Таранко подчеркнул, что гуманитарная ситуация на востоке Украины, особенно с наступлением зимы, по-прежнему вызывает крайнюю обеспокоенность, и особо отметил настоятельную необходимость удвоить усилия по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам и беженцам.
I call upon all actors to take immediate steps to ensure that forcibly displaced populations are protected from violence, humanitarian access is granted and responses are scaled up to deliver gender-responsive services. Я призываю все стороны принять срочные меры для обеспечения защиты вынужденно перемещенных лиц от насилия, предоставления гуманитарного доступа и активизации мероприятий по оказанию услуг с учетом гендерной проблематики.
Active hostilities and insecurity in several states, especially Unity and Upper Nile, continued to disrupt humanitarian response activities and restrict road and air access for humanitarians. Активные боевые действия и отсутствие безопасности в некоторых штатах, особенно в штатах Вахда и Верхний Нил, продолжают препятствовать оказанию гуманитарной помощи и ограничивать для гуманитарного персонала доступ по дорогам и по воздуху.
These funds have enabled humanitarian partners to quickly scale up relief operations in response to the large and sudden influx of displaced people and to acquire some of the items needed for winterization. Эти средства позволили гуманитарным партнерам быстро нарастить масштабы операций по оказанию помощи в условиях большого и внезапного притока перемещенных лиц, а также приобрести некоторые из предметов, необходимых в связи с приближением зимы.
UNMAS is regularly mandated to provide support for peacekeeping and special political missions, while it maintains a parallel humanitarian role as head of the mine action area of responsibility under the Global Protection Cluster, providing a mandate for rapid emergency responses. Перед ЮНМАС регулярно ставится задача по оказанию поддержки миротворческим и специальным политическим миссиям, и при этом она сохраняет параллельную гуманитарную роль как руководитель сферы ответственности за противоминную деятельность в рамках Глобальной объединенной группы по защите, выдавая мандаты на осуществление мер оперативного реагирования.
c Operational activities are those which provide assistance to countries, such as technical cooperation or relief and other humanitarian projects. с К оперативной деятельности относится деятельность по оказанию помощи странам, например, в форме осуществления проектов технического сотрудничества или предоставления чрезвычайной и прочей гуманитарной помощи.
In the case of disasters caused by natural hazards and complex humanitarian emergencies, space technology is crucial to the effectiveness of response and relief operations when it comes to ensuring food security for the affected population. В случае катастроф, вызванных стихийными бедствиями, и сложных гуманитарных чрезвычайных ситуаций космическая техника имеет решающее значение для эффективности реагирования и операций по оказанию помощи, когда дело доходит до обеспечения продовольственной безопасности пострадавшего населения.
The report of the Secretary-General called for additional efforts to help migrants caught in situations of natural disasters, civil conflict or war, a theme that was critical in view of the recent humanitarian crises in Haiti, Libya and Syria. В докладе Генерального секретаря содержится призыв к дополнительным усилиям по оказанию помощи мигрантам, оказавшимся в ситуации стихийных бедствий, гражданских конфликтов или войны, причем эта тема приобретает важную роль в свете недавних гуманитарных кризисов в Гаити, Ливии и Сирии.
In addition, given the enormous task of providing care for millions of refugees as well as non-food items for emergency humanitarian relief, partnership between UNHCR and other agencies, Government bodies and civil society was obviously indispensable. Кроме того, принимая во внимание сложную задачу обеспечения заботы о миллионах беженцев, а также предоставления непродовольственных товаров для операций по оказанию чрезвычайной помощи, вполне очевидно, что партнерство между УВКБ и другими учреждениями, государственными органами и гражданским обществом трудно переоценить.
His Government asked all parties to the conflict to stop targeting civilians and protected persons and to respect international law and urged the Syrian Government to help expand humanitarian and emergency efforts. Его правительство просит все стороны конфликта прекратить нападения на гражданское население и находящихся под защитой лиц и уважать международное право, а также настоятельно призывает сирийское правительство помочь расширить деятельность по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи.
The Government stands ready to provide access and facilitate humanitarian and other assistance from any sources, including the Member States of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) if the assistance is non-discriminatory and meant for both affected communities. Правительство готово предоставить возможность получения и содействовать оказанию гуманитарной и иной помощи, поступающей из любых источников, включая государства - члены Организации исламского сотрудничества (ОИС), если помощь осуществляется на недискриминационной основе и предназначена для обеих затронутых общин.
In 2011, UNV continued its strong engagement in immediate humanitarian responses to natural disasters, assisting refugee resettlement and integration, and promoting protection of and respect for human rights. В 2011 году ДООН продолжали активно участвовать в деятельности по оказанию срочной гуманитарной помощи при стихийных бедствиях, оказывая помощь в расселении и интеграции беженцев и соблюдении прав человека.
Beyond its programmatic role, UNDP has financial, administrative and coordination functions within the United Nations system and provides a bridge between humanitarian relief activities, peacekeeping and longer-term recovery and development in conflict-affected countries. Помимо функции составления программ, ПРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций выполняет финансовые, административные и координационные функции и является связующим звеном между деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи, миротворчеством и долгосрочным восстановлением и развитием в затронутых конфликтами странах.
However, the report is yet to be examined by the executive heads of the United Nations system organizations and replicated for other major humanitarian responses. Однако этот доклад еще не рассмотрен административными руководителями организаций системы Организации Объединенных Наций и опыт его подготовки не распространен на другие крупные операции по оказанию гуманитарной помощи.
It stood ready to assist in humanitarian demining activities, including by supplying mine clearance teams and the necessary equipment and by training specialists in that field. Она выражает готовность к оказанию помощи в проведении операций по гуманитарному разминированию, включая предоставление команд взрывотехников и необходимого оборудования, а также в обучении соответствующих специалистов.
UNICEF received in 2012 the latest in a series of significant contributions by the United Kingdom Department for International Development (DFID) to boost its capacity for humanitarian action. В 2012 году Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства внесло последний из серии важных вкладов в работу ЮНИСЕФ в целях повышения его потенциала по оказанию гуманитарной помощи.