Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Without it, there can be no effective humanitarian relief effort, or basis for reconstruction. Без этого нельзя осуществлять эффективные усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи или заложить основу для восстановления.
This conflict, together with the lack of any clear authority in the region, makes access by humanitarian agencies difficult. Этот конфликт, а также отсутствие каких-либо постоянных органов местной власти в округе, затрудняют туда доступ учреждениям по оказанию гуманитарной помощи.
Travel restrictions for staff have been put in place and most humanitarian activities have been reduced. В связи с этим были введены ограничения на передвижение персонала, а деятельность в рамках большей части операций по оказанию гуманитарной помощи была ограничена.
With international aid workers being unable to reach most parts of the country, including Monrovia, a humanitarian disaster ensued. Поскольку сотрудники международных учреждений по оказанию помощи не в состоянии проникнуть на большую часть территории страны, включая Монровию, разразилась гуманитарная катастрофа.
Coordination is continuously maintained with humanitarian and development partners in the Sudan. Координация с партнерами по оказанию гуманитарной помощи и партнерами в области развития в Судане осуществляется на постоянной основе.
OIOS notes that progress concerning the advancement of humanitarian and human rights assistance in Liberia has been mixed. УСВН отмечает, что работа по оказанию гуманитарной помощи и помощи в области защиты прав человека продвигалась вперед с переменным успехом.
During the humanitarian crisis or conflict, persons with disabilities tend to remain invisible and therefore often excluded from relief efforts. В период гуманитарных кризисов или конфликтов инвалиды, как правило, остаются «невидимыми», поэтому зачастую они остаются неохваченными мерами по оказанию чрезвычайной помощи.
Fighting and insecurity restricted humanitarian access in many parts of Africa, hindering the delivery of protection and assistance. Боевые столкновения и отсутствие безопасности ограничивали гуманитарный доступ во многие районы Африки, препятствуя обеспечению защиты и оказанию помощи.
In addition to the complex operational environment, assistance to internally displaced persons in Somalia has also been hampered by limited humanitarian funding. В дополнение к сложным оперативным условиям оказанию помощи перемещенным внутри Сомали лицам препятствовало также ограниченное гуманитарное финансирование.
International humanitarian organizations established in Haiti prior to the disaster began to provide assistance within the first 72 hours. Международные гуманитарные организации, представительства которых были созданы в Гаити до стихийного бедствия, приступили к оказанию помощи в течение первых 72 часов.
Despite the challenging operating environment, the humanitarian operation largely achieved its immediate objectives and responded effectively to the critical needs identified. Несмотря на сложные условия работы, в рамках операций по оказанию гуманитарной помощи были в значительной степени достигнуты ее непосредственные задачи и были приняты эффективные меры по удовлетворению выявленных важнейших потребностей.
Each recovery and reconstruction process is usually conducted in parallel with humanitarian relief operations. Как правило, каждый процесс восстановления и реконструкции идет параллельно с гуманитарной операцией по оказанию помощи.
The humanitarian community continued to support the strengthening of preparedness capacity at the regional, national and local levels. Гуманитарное сообщество продолжает предпринимать усилия по оказанию поддержки укреплению потенциала в области готовности на региональном, национальном и местном уровнях.
United Nations staff members from our relief agencies are helping to prioritize landing slots for humanitarian flights. Сотрудники Организации Объединенных Наций из наших учреждений по оказанию чрезвычайной помощи помогают определять приоритеты в плане посадочных площадок для гуманитарных рейсов.
The United Nations is universally recognized for its work in international humanitarian relief and development. Организация Объединенных Наций пользуется всеобщим признанием за свою работу по оказанию международной чрезвычайной гуманитарной помощи и в целях развития.
Number of countries where UNOPS is active in humanitarian and post-crisis response Число стран, в которых ЮНОПС проводит активную работу по оказанию гуманитарной помощи и посткризисному восстановлению
They collaborated in logistics, drawing on WFP's capacity, during humanitarian response operations. Основываясь на потенциале ВПП, они сотрудничали в области материально-технического снабжения в ходе операций по оказанию гуманитарной помощи.
The Government boosted many of its humanitarian delivery capacities, in particular with respect to water delivery. Правительство активизировало свои усилия по оказанию гуманитарной помощи, особенно в сфере водоснабжения.
Priority projects will assist humanitarian relief and early recovery operations, allow for rapid response during crisis situations and help the Government to implement disaster risk mitigation strategies. Приоритетные проекты будут способствовать операциям по оказанию экстренной гуманитарной помощи и проведению восстановительных работ первой очереди, позволят быстро реагировать на кризисные ситуации и помогут правительству реализовывать стратегии по снижению риска бедствий.
We applaud the excellent stabilization, humanitarian, reconstruction and development work carried out by MINUSTAH in difficult conditions. Мы приветствуем похвальные усилия по стабилизации положения, оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и развитию, которые прилагает МООНСГ в сложных условиях.
Member States, United Nations agencies and humanitarian organizations need to take further steps to support those national capacities. Государствам-членам, учреждениям Организации Объединенных Наций и гуманитарным организациям надлежит предпринимать дальнейшие шаги к оказанию поддержки в деле наращивания таких национальных потенциалов.
Consideration should be given to the creation of child protection officer posts within humanitarian response teams. Следует рассмотреть возможность создания в группах по оказанию гуманитарной помощи должностей уполномоченных по вопросам защиты детей.
Both Government and rebel authorities repeatedly blocked peacekeepers and humanitarian agencies at various times from providing assistance to vulnerable groups. Как правительство, так и мятежники неоднократно лишали миротворцев и учреждения по оказанию гуманитарной помощи возможности предоставить помощь уязвимым группам населения.
Tens of thousands of civilians have been forced to flee their villages and many of them remain inaccessible to humanitarian actors. Десятки тысяч мирных жителей были вынуждены покинуть свои деревни, и многие из них недоступны для учреждений по оказанию гуманитарной помощи.
We need concrete action on the ground to provide humanitarian and medical assistance. Нам необходимо принять конкретные меры на местах по оказанию гуманитарной и медицинской помощи.