Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Through a participatory consultation process, needs were assessed and the content of humanitarian kits redefined and distributed. В рамках процесса консультаций с участием населения была приведена оценка потребностей, а также пересмотрено содержание комплектов материалов по оказанию гуманитарной помощи и обеспечено их распределение.
During the period under review, there was no systematic denial by parties to the conflict of humanitarian access to children. В течение рассматриваемого периода фактов систематического воспрепятствования сторонами в конфликте оказанию гуманитарной помощи детям отмечено не было.
There were no confirmed reports of attacks against schools or hospitals nor of any denial of humanitarian access to children by armed groups. Подтвержденных сведений о нападениях вооруженных групп на школы и больницы или воспрепятствовании оказанию гуманитарной помощи детям не поступало.
Increased awareness about the rights of children among authorities, humanitarian actors and UNHCR staff. Повышение осведомленности органов власти, партнеров по оказанию гуманитарной помощи и персонала УВКБ ООН о правах детей.
Existing structures for disaster mitigation and relief assistance in developing countries should be fruitfully utilized for providing training to humanitarian personnel. Существующие в развивающихся странах структуры по ликвидации последствий и оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях следует плодотворно использовать в целях подготовки гуманитарного персонала.
Support to partners in electoral processes, peace-building and humanitarian relief gained momentum. Расширилась поддержка партнеров по избирательным кампаниям, миростроительству и оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The many different humanitarian agencies must work together in a coordinated effort to provide aid. Многочисленные и различные гуманитарные учреждения должны работать сообща, предпринимая скоординированные усилия по оказанию помощи.
Landmines also impede the work of humanitarian agencies and add to the economic cost of assistance. Наземные мины мешают также деятельности гуманитарных учреждений и приводят к удорожанию операций по оказанию помощи.
On the humanitarian front, standard approaches were used to help people who sought asylum across borders. В гуманитарной области применялись стандартные подходы к оказанию помощи людям, ищущим убежища за границами своей страны.
It remains important in international humanitarian efforts to ensure the link between emergency assistance and reconstruction and development efforts. В повестке дня международных гуманитарных усилий сохраняется важность обеспечения взаимосвязи между акциями по оказанию чрезвычайной помощи и усилиями по восстановлению и развитию.
During 1997, disturbing attacks against international humanitarian workers hampered relief efforts in some parts of Somalia. В 1997 году осуществлению усилий по оказанию помощи в ряде районов Сомали мешали вызывающие сожаление нападения на международный гуманитарный персонал.
Also, provision of wood fuel to the most vulnerable individuals in the camps by humanitarian agencies was arranged. Кроме того, организациями по оказанию гуманитарной помощи было налажено распределение древесного топлива среди наиболее уязвимых жителей лагерей.
We also support the call for urgent humanitarian relief for the displaced persons. Мы также поддерживаем призыв к срочному оказанию гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам.
In conclusion, I would like to reiterate my country's commitment to continuing its political, military, economic and humanitarian involvement in Afghanistan. В заключение я хотел бы подтвердить приверженность моей страны оказанию политической, военной, экономической и гуманитарной помощи Афганистану.
A key innovation of UNAMA is the integration of humanitarian relief, recovery and reconstruction activities within a single pillar. Важной новой чертой деятельности МООНСА является объединение мер по оказанию чрезвычайной помощи, мер по восстановлению и реконструкции в одного компонента.
We need to adopt a comprehensive approach that prevents further atrocities and suffering in Darfur and increases humanitarian efforts. Необходимо выработать комплексный подход, позволяющий предотвратить новые акты жестокости и страдания в Дарфуре, а также активизировать усилия по оказанию гуманитарной помощи.
Of particular importance at this time is compliance with the conventions relative to humanitarian protection, in particular the Fourth Geneva Convention. Особое значение на этом этапе имеет соблюдение конвенций, относящихся к оказанию чрезвычайной помощи, в особенности четвертой Женевской конвенции.
Inter-agency efforts were made to mainstream HIV/AIDS in humanitarian responses with the aim of linking short-term interventions with longer-term comprehensive responses in a coordinated manner. Предпринимались усилия на межучрежденческом уровне по учету факторов ВИЧ/СПИДа в ответных мерах по оказанию гуманитарной помощи в целях скоординированной увязки краткосрочных мер по вмешательству с долгосрочными всеобъемлющими ответными мерами.
The Government continues to lead and implement humanitarian support operations in close coordination with the United Nations. Правительство продолжает возглавлять и осуществлять операции по оказанию гуманитарной помощи в тесной координации с Организацией Объединенных Наций.
Continued insecurity hampered access of humanitarian agencies to internally displaced persons, who suffered from severe malnutrition and the lack of basic services. Отсутствие безопасности затрудняло доступ учреждений по оказанию гуманитарной помощи к перемещенным внутри страны лицам, которые жили в условиях голода и отсутствия базовых услуг.
However, protection and basic assistance to this population were provided through a concerted effort by the entire humanitarian community. Однако благодаря согласованным усилиям всего сообщества по оказанию гуманитарной помощи была обеспечена защита и базовая помощь для этой группы населения.
22.5 It will foster strategic and operational coherence, crafting practical policies, guidance and analytic tools for use in the field by humanitarian practitioners. 22.5 Сектор будет содействовать обеспечению стратегической и оперативной согласованности, разработке практических стратегий, руководящих указаний и аналитических методов для использования на местах работниками по оказанию гуманитарной помощи.
Notwithstanding the progress that has been made, there continue to be serious gaps in integrating gender concerns into the humanitarian response. Несмотря на достигнутый прогресс, в области учета гендерных аспектов в деятельности по оказанию гуманитарной помощи сохраняются серьезные проблемы.
The workshop's outputs included a set of situation analyses and reviews of humanitarian activities in each country. Итогом семинара стала, среди прочего, подборка результатов анализа и обзора деятельности по оказанию гуманитарной помощи в каждой стране.
The process combined lessons learned from years of humanitarian responses. В этом процессе были учтены уроки работы по оказанию гуманитарной помощи за прошедшие годы.