Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
This permitted the gradual return of some of the displaced to their homes and the implementation of a major humanitarian protection and assistance operation. Это создало возможности для постепенного возвращения части перемещенных лиц в их дома и для осуществления крупной операции по гуманитарной защите и оказанию помощи.
UNV support to countries in special development situations encompassed peace-building and reconciliation, humanitarian and emergency operations as well as relief activities that were linked to rehabilitation and reconstruction. Поддержка, предоставляемая ДООН странам с особыми ситуациями в процессе развития, касалась миростроительства и примирения, гуманитарных и чрезвычайных ситуаций, а также мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи, которые были связаны с восстановлением и реконструкцией.
These are telling examples of how the spillover effects of individual conflicts and disasters deepen humanitarian problems and further complicate the delivery of assistance. Это - яркие примеры того, каким образом отдельные конфликты и стихийные бедствия усугубляют гуманитарные проблемы и еще более осложняют деятельность по оказанию помощи.
In the first four months of 2007, $157 million was committed to 159 humanitarian projects in 30 countries. В течение первых четырех месяцев 2007 года 157 млн. долл. США было выделено на реализацию в 30 странах 159 проектов по оказанию гуманитарной помощи.
There should be no relaxation by the international community in the overall effort to provide humanitarian and developmental assistance to the Somali Republic. Международному сообществу не следует расслабляться в ходе общих усилий по оказанию гуманитарной помощи и помощи в области развития Сомалийской Республике.
This is in stark contrast to the Council's recent swift action in adopting a resolution when three humanitarian workers were killed during the tragic incident in Atambua. Это совершенно не похоже на те решительные действия Совета в связи с принятием недавно резолюции, когда в результате трагического инцидента в Атамбуа погибли три сотрудника по оказанию гуманитарной помощи.
It was to be hoped that the needs assessment mission to the region would enable the humanitarian agencies to step up their relief efforts. Хотелось бы надеяться, что направление в этот регион миссии по оценке потребностей позволит гуманитарным учреждениям активизировать свои усилия по оказанию чрезвычайной помощи.
Such zones would be placed under the control and protection of neutral, impartial humanitarian personnel and under the responsibility of competent bodies. Такие зоны должны находиться под контролем и защитой нейтральных и беспристрастных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи и входить в сферу полномочий компетентных органов.
The Department has not been involved in mine clearance per se or in humanitarian, social and economic assistance activities related to clearance. Департамент не принимал непосредственного участия в разминировании или проведении операций по оказанию гуманитарной, социальной и экономической помощи в связи с разминированием.
Reform is necessary in order to strengthen the United Nations capacity to assist the developing countries, to deal with complex humanitarian crises and to mitigate and prevent conflicts. Реформа необходима для укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по оказанию помощи развивающимся странам, урегулированию сложных гуманитарных кризисов и сдерживанию и предотвращению конфликтов.
In this context, the United Nations will conduct a humanitarian rapid assessment mission and initiate relief operations as soon as possible. В этой связи Организация Объединенных Наций по возможности в ближайшее время проведет миссию по оперативной оценке гуманитарного положения и приступит к осуществлению операции по оказанию чрезвычайной помощи.
Although immediate relief is the focus of meeting humanitarian emergencies, it is now recognized that relief efforts should also contribute to long-term development. Хотя главной целью безотлагательных действий при возникновении чрезвычайных ситуаций является оказание срочной гуманитарной помощи, в настоящее время признается, что мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи должны также способствовать решению задач долгосрочного развития.
It is unsustainable for voluntary contributions to humanitarian emergency operations to continue to come from but a handful of donor countries. Добровольные взносы для операций по оказанию гуманитарной помощи не надежны, если они будут продолжать поступать лишь от горстки стран-доноров.
Aside from peacekeeping and humanitarian relief operations on the African continent, it is important to underscore and welcome the United Nations System-wide Special Initiative on Africa. Наряду с проведением операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи странам африканского континента важно подчеркнуть и отметить с положительной стороны Специальную общесистемную инициативу Организации Объединенных Наций по Африке.
Turning to another area of humanitarian need, we appreciate the efforts of the international community to provide aid to the population of Afghanistan without any discrimination. Мы положительно оцениваем усилия международного сообщества по оказанию гуманитарной помощи населению Афганистана без какой-либо дискриминации.
A gender perspective should be mainstreamed into domestic immigration and asylum policies and practices and into humanitarian responses to armed conflict. Следует учитывать гендерную проблематику в основных направлениях внутренней иммиграционной политики и практики и политики и практики предоставления убежища и в рамках мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в связи с вооруженным конфликтом.
Nearly 8,000 military and civilian personnel from Ukraine had taken part in more than 10 United Nations peacekeeping and humanitarian operations, including elections monitoring. В более чем 10 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, в том числе в деятельности миссий по наблюдению за ходом выборов, участвовало примерно 8000 украинских военнослужащих и гражданских специалистов.
After many years of suffering, the country was just beginning to show signs of progress and was portrayed as a success story for United Nations peacekeeping and humanitarian activities. После многих лет страданий в стране, наконец, стали появляться признаки прогресса, и о ней стали говорить как о примере успешной деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи.
During the reporting period, African Union Mission in the Sudan peacekeepers were also targeted more often, especially in Northern Darfur, while attacks on humanitarian workers continued unabated. За отчетный период объектами нападений чаще становились и миротворцы из Миссии Африканского союза в Судане, особенно в Северном Дарфуре, при этом нападения на работников по оказанию гуманитарной помощи не прекращаются.
At this stage, the humanitarian community remains focused on meeting acute emergency needs, while hoping to move towards recovery and reconstruction in the coming months. На этом этапе гуманитарное сообщество по-прежнему направляет основные усилия на удовлетворение насущных потребностей в чрезвычайной помощи, надеясь осуществить переход к оказанию помощи на цели восстановления и реконструкции в предстоящие месяцы.
In the first stage of the humanitarian operation to provide emergency assistance to Afghanistan, Russia provided over $12 million of assistance. В рамках первого этапа гуманитарной операции по оказанию чрезвычайной помощи Афганистану Россия, со своей стороны, предоставила помощь на сумму более 12 млн. долл. США.
However, with both countries now facing the full impact of the drought, additional funding is badly needed to support the Trust Fund and other humanitarian interventions in Eritrea and Ethiopia. Однако в силу того, что обеим странам теперь предстоит столкнуться с последствиями засухи в полном объеме, существует острая потребность в дополнительном финансировании для оказании поддержки Целевому фонду и другим мероприятиям по оказанию гуманитарной помощи в Эритрее и Эфиопии.
The sinistrés are assisted by the technical group on follow-up, which ensures coordination of humanitarian activities and protection of displaced persons. Пострадавшим лицам оказывает помощь Техническая группа контроля, которая обеспечивает координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи перемещенным лицам и принимает превентивные меры.
Within this context, the United Nations has not issued a consolidated humanitarian appeal for the whole of south-east Europe, including Serbia and Montenegro, since 2002. В этой связи Организация Объединенных Наций с 2002 года не обращалась с призывом к совместным действиям по оказанию гуманитарной помощи для всего региона Юго-Восточной Европы, включая Сербию и Черногорию.
GIST is based on the premise that common approaches to organizing and sharing information will improve information exchange and strengthen the ability of the humanitarian community to coordinate emergency response. В своей деятельности ГГИП исходит из предположения, что общие подходы к организации данных и обмену ими позволят повысить эффективность обмена информацией и укрепить потенциал организаций по оказанию гуманитарной помощи в вопросах координации мер реагирования на чрезвычайные ситуации.