Mr. Arturo Hein has been assigned to undertake this task as the United Nations Humanitarian Coordinator for Rwanda. |
Выполнение этой задачи было поручено г-ну Артуро Хейну, назначенному Координатором деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи Руанде. |
This task force consists of representatives of UNOMIL, ECOMOG, the United Nations Humanitarian Coordinator, the Liberian National Transitional Government, donor Governments and non-governmental organizations. |
В эту целевую группу входят представители МНООНЛ, ЭКОМОГ, Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи, Либерийского национального переходного правительства, правительств стран-доноров и неправительственных организаций. |
At the Fourth Humanitarian Conference held at Addis Ababa in November/December last year, representatives of the donor community reiterated their willingness to help Somalia in its national rehabilitation and reconstruction. |
На четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи, состоявшейся в Аддис-Абебе в ноябре/декабре прошлого года, представители сообщества доноров подтвердили свою готовность помочь Сомали в ее национальном восстановлении и реконструкции. |
Humanitarian efforts to assist refugees, relieve hunger and alleviate other human suffering must be complemented by political efforts aimed at establishing accountability and deterring conflict in the long term. |
Гуманитарная деятельность по оказанию помощи беженцам, уменьшению масштабов голода и облегчению страданий людей должна дополняться политическими усилиями, направленными на создание системы отчетности и сдерживание конфликтов в долгосрочном плане. |
In response, the Regional Director noted that the Humanitarian Action Report and the requirements of the UNICEF emergency appeal for Afghanistan were fed into to the Common Humanitarian Action Plan. |
Отвечая на высказанные замечания, Региональный директор отметил, что Доклад о гуманитарной деятельности и требования, содержащиеся в призыве ЮНИСЕФ к оказанию чрезвычайной помощи Афганистану были отражены в Общем плане гуманитарной деятельности. |
LAUNCHING OF CONSOLIDATED INTER-AGENCY APPEAL FOR EMERGENCY HUMANITARIAN |
ОБРАЩЕНИЕ С ОБЩИМ МЕЖУЧРЕЖДЕНЧЕСКИМ ПРИЗЫВОМ К ОКАЗАНИЮ |
Humanitarian agencies and civil society groups have taken some exceptional measures to address those concerns and to build confidence in the peace process. |
Учреждения по оказанию гуманитарной помощи и группы гражданского общества предпринимают кое-какие исключительные меры для решения этих проблем и укрепления доверия к мирному процессу. |
The Humanitarian Coordinator reports directly to the United Nations Emergency Relief Coordinator and functions under the overall authority of my Special Representative. |
Координатор по гуманитарным вопросам напрямую подчиняется Координатору Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи и функционирует под общим руководством моего Специального представителя. |
REVIEW AND ASSESSMENT OF THE IMPLEMENTATION OF THE HUMANITARIAN |
ОБЗОР И ОЦЕНКА ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ПРОГРАММЫ ПО ОКАЗАНИЮ ГУМАНИТАРНОЙ ПОМОЩИ, |
The Conduct of Humanitarian Relief Operations; |
проведение операций по оказанию гуманитарной помощи; |
Among the 27 countries with a designated Humanitarian Coordinator, at least 24 either developed or revised their inter-agency contingency plans during the reporting period. |
За отчетный период по крайней мере 24 из 27 стран, которые имеют специального координатора по оказанию гуманитарной помощи, разработали или пересмотрели свои межучрежденческие планы на случай чрезвычайных обстоятельств. |
Humanitarian actors experienced serious delays in the recruitment of personnel, and lack of accurate information on the ground and bottlenecks and duplications in logistics complicated relief efforts. |
Гуманитарные организации столкнулись с серьезными задержками в наборе персонала, а также отсутствием достоверной информации о ситуации на месте, а узкие места и дублирование в области материально-технического обеспечения затруднили усилия по оказанию чрезвычайной помощи. |
Meanwhile, some limited food assistance is provided through the United Nations Humanitarian Coordinator to internally displaced persons and refugees in and around Monrovia. |
Через Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, в Монровии и близлежащих районах оказывается ограниченная продовольственная помощь. |
Talks on this issue between the United Nations Humanitarian Coordinator, UNOMIL, ECOMOG, NPFL and ULIMO-J did not yield the necessary results in terms of access and security. |
Переговоры по этому вопросу между Координатором Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи, МНООНЛ, ЭКОМОГ, НПФЛ и УЛИМО-Д не дали необходимых результатов, в том что касается обеспечения доступа и безопасности. |
A recent attempt to catalyse Somali national reconciliation was made at a political meeting following the Fourth Humanitarian Conference convened by the United Nations at Addis Ababa. |
Одна из последних попыток стимулировать национальное примирение в Сомали была сделана на политическом совещании после четвертой Конференции по оказанию гуманитарной помощи, которая была проведена Организацией Объединенных Наций в Аддис-Абебе. |
She added that the Fund would of course make efforts to raise additional funds for reproductive health in emergency/crisis situations, including through United Nations Consolidated Humanitarian Appeals. |
Она добавила, что Фонд, конечно же, приложит усилия для мобилизации дополнительных финансовых средств на цели обеспечения охраны репродуктивного здоровья в чрезвычайных/кризисных ситуациях, в том числе через посредство совместных призывов Организации Объединенных Наций к оказанию гуманитарной помощи. |
Particular attention will be paid to integrating indigenous peoples rights effectively into Common Country Assessment and United Nations Development Assistance Frameworks, Consolidated Appeal Processes and Common Humanitarian Action Plans, MDGs and Poverty Reduction Strategies. |
Особое внимание будет уделено эффективной интеграции прав коренных народов в Общий анализ по странам и Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, Процесс направления совместных призывов и Общие планы действий в гуманитарной области, ЦРДТ и Стратегию сокращения масштабов нищеты. |
Sector-wide approaches, sector reforms, poverty reduction strategies, the United Nations Development Assistance Framework and the Common Humanitarian Action Plan are replacing individual project documents as planning and programming tools. |
Общесекторальные подходы, секторальные реформы, стратегии уменьшения нищеты, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Общий план действий в гуманитарной области вытесняют в качестве инструментов планирования и программирования документацию отдельных проектов. |
The Humanitarian Liaison Working Group of the United Nations addressed the members of Permanent Missions on 9 March 2004 and launched an emergency flash appeal for US$ 35 million. |
Рабочая группа Организации Объединенных Наций по связям в области гуманитарной помощи обратилась к сотрудникам постоянных представительств 9 марта 2004 года в порядке срочного призыва к оказанию чрезвычайной помощи в размере 35 млн. долл. США. |
As a result, the United Nations Rwanda Emergency Office, which was established in 1994 under the direction of the Humanitarian Coordinator in Kigali, has begun to prepare for its eventual closure. |
В результате Отделение Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи в Руанде, созданное в 1994 году под управлением Координатора гуманитарной помощи в Кигали, стало готовиться к свертыванию своей деятельности. |
Prior to the convening of the Humanitarian Conference, SNA proposed to convene a meeting of Somalis at Mogadishu for national reconciliation during the first part of January 1994. |
До созыва Конференции по оказанию гуманитарной помощи СНА предлагал провести встречу сомалийцев в Могадишо в целях национального примирения в течение первой половины января 1994 года. |
Humanitarian relief organizations are closely associated with the United Nations in famine and disaster relief. |
Организации по оказанию гуманитарной помощи тесно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций в деятельности по оказанию помощи в случаях засухи и бедствий. |
Provision of shelter and protection to victims of trafficking through the Foundation's Qatari Shelter and Humanitarian Welfare Home; |
предоставление приюта и обеспечение защиты жертв торговли людьми силами Катарского центра по предоставлению убежища и оказанию гуманитарной помощи; |
UNICEF will sharpen its prioritization of cooperation areas within the United Nations Development Assistance Framework, the Consolidated Appeal Process (CAP), the Common Humanitarian Action Plan (CHAP), post-conflict needs assessments and other national instruments. |
ЮНИСЕФ более четко определит приоритетность сфер сотрудничества с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в рамках процесса принятия призывов к совместным действиям (ПСД), Общего плана гуманитарной деятельности (ОПГД), оценки потребностей в постконфликтный период и других национальных механизмов. |
In addition, the Special Coordinator for Humanitarian Response was accompanied by a representative from the United Nations Development Group to strengthen the link between relief and development. |
Кроме того, Специальному координатору по оказанию гуманитарной помощи после стихийных бедствий предоставил поддержку представитель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, что позволило теснее увязать оказание чрезвычайной помощи и обеспечение развития. |