Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Security concerns continued to affect the ability of humanitarian actors to deliver basic services to affected populations. Обусловленные соображениями безопасности опасения продолжали негативно отражаться на способности гуманитарных организаций к оказанию необходимых услуг пострадавшему населению.
However, despite considerable attention to the gap between humanitarian and development action and smooth transition, challenges prevail. Тем не менее, несмотря на большое внимание, уделяемое существующему разрыву между усилиями по оказанию гуманитарной помощи и деятельностью в области развития и плавному переходу от одного к другому, проблемы в этой области по-прежнему существуют.
The Fund enabled the agencies to launch humanitarian efforts in response to political instability and violence spreading countrywide. Благодаря Фонду учреждения смогли приступить к оказанию гуманитарной помощи в ответ на политическую нестабильность и насилие по всей стране.
Restrictions on aid operations by armed groups hinder the ability of humanitarian agencies to operate. Введенные вооруженными группировками ограничения в отношении операций по оказанию помощи препятствуют действиям гуманитарных учреждений.
All available resources were realigned towards contributing to the humanitarian and relief efforts in Haiti. Все имеющиеся ресурсы были переориентированы на содействие оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи в Гаити.
In a context of growing humanitarian needs, MCDA are often called upon to support and complement relief efforts. По мере роста гуманитарных потребностей ВРСГО часто задействуются для поддержки и подкрепления усилий по оказанию чрезвычайной помощи и имеют важное значение.
Increase cross-cultural understanding between humanitarian and military disaster relief providers. укрепить взаимопонимание между военными и гражданскими участниками операций по оказанию помощи в случае бедствий.
All parties to the conflict targeted humanitarian personnel, severely limiting the provision of aid to vulnerable populations. Сотрудники гуманитарных организаций целенаправленно подвергаются нападениям со стороны всех участников вооруженного конфликта, что сильно затрудняет деятельность по оказанию помощи уязвимым группам населения.
UN-Habitat continued to participate in shelter and early recovery coordination systems within humanitarian country teams through its operational portfolio. В контексте своей оперативной деятельности ООН-Хабитат продолжала вносить свой вклад в работу механизмов координации мероприятий по предоставлению жилья и оперативному восстановлению в рамках страновых групп по оказанию гуманитарной помощи.
A number of our member States have made tangible contributions to the humanitarian response effort. Ряд наших государств-членов внесли ощутимый вклад в усилия по оказанию гуманитарной помощи.
States Parties shall take necessary steps to effectively organize, relief action that is humanitarian, and impartial in character... Государства-участники предпринимают необходимые шаги для эффективной организации операций по оказанию помощи, которые носят гуманитарный и беспристрастный характер...
The concept of human dignity also stands at the centre of many instruments developed by the international community to guide humanitarian relief operations. Концепция достоинства человека также составляет сердцевину многих документов, разработанных международным сообществом для руководства операциями по оказанию гуманитарной помощи.
Short-term humanitarian responses are likely to be sustained if they are informed by longer-term development thinking. Краткосрочные меры по оказанию гуманитарной помощи будут носить устойчивый характер, если в их основе лежит более долгосрочная концепция развития.
Providing emergency shelter is now the top priority for the humanitarian effort. Главной приоритетной задачей в рамках усилий по оказанию гуманитарной помощи в настоящее время является обеспечение временным жильем.
Ensuring adequate technical support on gender for UNICEF-led clusters in humanitarian response will continue to be a priority throughout 2010 and beyond. В 2010 году и последующий период по-прежнему будет уделяться основное внимание обеспечению соответствующей технической поддержки в осуществлении гендерной деятельности для руководимых ЮНИСЕФ групп по оказанию гуманитарной помощи.
I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали.
They further recognised that the establishment of peace and security remains essential for the reconstruction, humanitarian relief efforts and sustainable development in that country. Они далее признали, что установление мира и безопасности по-прежнему является непреложным условием для успешного осуществления усилий по восстановлению и оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию в этой стране.
Preparedness capacities towards humanitarian emergency responses are strengthened Укреплен потенциал в области обеспечения готовности к оказанию срочной гуманитарной помощи
Pilot initiative undertaken by 11 countries to implement sector-specific gender-equality interventions in humanitarian preparedness, response and recovery. Была реализована предпринятая 11 странами экспериментальная инициатива по осуществлению секторальных мер содействия гендерному равенству в рамках деятельности по подготовке к гуманитарным бедствиям, оказанию гуманитарной помощи и восстановлению после кризиса.
In 2006, the Foundation completed a humanitarian project for tsunami-affected villages in Sri Lanka by building houses and school libraries. В 2006 году в Шри-Ланке Фонд завершил реализацию гуманитарного проекта по оказанию помощи деревням, пострадавшим от цунами, который включает строительство зданий и школьных библиотек.
Joint side event on humanitarian and emergency response; Совместное параллельное заседание, посвященное рассмотрению мер по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи;
The Committee reiterates the critical importance of including education in every humanitarian relief response from the outset. Комитет вновь заявляет о важном значении обеспечения того, чтобы образование с самого начала включалось в качестве задачи в рамках любой операции по оказанию гуманитарной помощи.
Accessing and supporting these internally displaced persons and their hosts are often not given enough priority by national authorities and their humanitarian partners. Выявлению таких перемещенных лиц и принимающих их семей, а также оказанию им поддержки не всегда уделяется достаточное внимание со стороны национальных органов управления и их гуманитарных партнеров.
Our elected legislators, taxpayers and other domestic stakeholders expect increased accountability and performance from all our development and humanitarian partners. Наши избранные парламентарии, налогоплательщики и другие национальные заинтересованные субъекты ожидают от всех наших партнеров по развитию и оказанию гуманитарной помощи повышенной отчетности и более эффективного функционирования.
Parallel adoption of a policy on humanitarian food assistance had enhanced coordination of European Union emergency and longer-term support. Параллельно была принята программа по оказанию гуманитарной продовольственной помощи, которая позволила улучшить координацию усилий Европейского союза в области оказания чрезвычайной и долгосрочной поддержки.