Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
Train military forces and humanitarian actors on best practices in disaster-response operations; профессиональной подготовки вооруженных сил и сотрудников гуманитарных организаций на основе передового опыта операций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий;
The 2013 Yemen humanitarian response plan targets one third of the Yemeni population through a range of emergency-focused activities. Принятый в 2013 году план удовлетворения гуманитарных потребностей в Йемене рассчитан на одну треть йеменского населения и предусматривает проведение целого ряда мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
The humanitarian cluster, which constitutes humanitarian agencies, continued working to define its specific hazards list, which will help contingency planning assumptions. Гуманитарный кластер, в состав которого входят представители учреждений по оказанию гуманитарной помощи, продолжал работу над составлением перечня особых опасностей, который будет способствовать планированию мер на случай чрезвычайных обстоятельств.
However, security incidents affecting humanitarian partners at the Juba protection sites hampered relocation activities as well as the delivery of humanitarian services. Однако инциденты в сфере безопасности, затрагивающие гуманитарных партнеров, препятствуют деятельности по перебазированию и оказанию гуманитарных услуг.
The next MTSP will give humanitarian action more visibility and set concrete measurable targets not only for humanitarian response, but also for the organization's work in building resilience and addressing the underlying causes of instability and conflict. В следующем ССП более четко будет обозначена гуманитарная деятельность, будут установлены конкретные и подлежащие учету целевые показатели не только по оказанию экстренной гуманитарной помощи, но и для оценки деятельности организации по укреплению устойчивости населения к неблагоприятным воздействиям и нейтрализации глубинных причин нестабильности и военных конфликтов.
The humanitarian appeal for Somalia remains underfunded, which has translated into insufficient funding for the resilience programming that is needed to break the cycle of humanitarian crisis and response. Объем средств, поступивших в ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи Сомали, по-прежнему недостаточен, и поэтому не хватает средств для финансирования программ обеспечения жизнестойкости, необходимых для преодоления гуманитарного кризиса и ликвидации его последствий.
In Chad, the Secretary-General reported that the theft of 118 humanitarian vehicles by armed persons in 2006 seriously deterred humanitarian efforts. Как сообщается в докладе Генерального секретаря, в Чаде в 2006 году усилия по оказанию гуманитарной помощи были значительно затруднены тем, что вооруженные лица угнали 118 автотранспортных средств, использовавшихся для доставки гуманитарной помощи.
Disaster management thus cuts squarely across the agendas of both humanitarian and development communities. Таким образом, организация работ в случае стихийных бедствий непосредственно входит в компетенцию сообщества организаций по оказанию гуманитарной помощи и оказанию помощи в целях развития.
For instance, the first international workshop for gender advisers in humanitarian areas was organized in May-June 2007. Например, в мае-июне 2007 года был организован первый международный семинар-практикум для советников по гуманитарным вопросам, участвующих в деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
African countries obtained the bulk of international funding for humanitarian emergencies and operations. Основная часть средств, выделяемых международным сообществом для финансирования деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и гуманитарных операций, по-прежнему направлялась в африканские страны.
The intensity of the violence and speed of the outflow overwhelmed humanitarian capacities on the ground, particularly in Cameroon. Интенсивность насилия и скорость массового исхода беженцев из страны создали непомерную нагрузку на имеющиеся средства и возможности по оказанию гуманитарной помощи на местах, особенно в Камеруне.
Saving lives and protecting rights involves emergency preparedness, humanitarian response itself, early recovery, and a focus on resilience. Спасение жизней и защита прав предусматривает повышенную готовность к чрезвычайным ситуациям, готовность принятия мер по оказанию гуманитарной помощи, быстрое восстановление пострадавших районов, а также акцент на повышение жизнестойкости общин.
Soldiers have also been deployed in humanitarian missions to Haiti and in relief efforts to Louisiana following Hurricanes Katrina and Rita. В связи с ликвидацией последствий ураганов «Катрина» и «Рита» солдаты принимали также участие в гуманитарных миссиях в Гаити и мерах по оказанию помощи в Луизиане26.
States must continue to ensure that military activities do not inadvertently undermine humanitarian principles and activities. Государства должны продолжать свои усилия по обеспечению того, чтобы в результате военных действий непреднамеренно не подрывались гуманитарные принципы и не наносился ущерб работе по оказанию гуманитарной помощи.
In the fourth sentence, delete the words "by using the gender marker system in common humanitarian action plans". В четвертом предложении опустить фразу «с использованием системы контрольных показателей для отслеживания средств, выделенных на связанную с гендерной проблематикой деятельность, в рамках общих планов действий по оказанию гуманитарной помощи».
Increasingly, UNFPA country programmes incorporate elements of emergency preparedness and, in countries with chronic crises, humanitarian response. Страновые программы ЮНФПА все чаще включают меры по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, а в странах, страдающих от хронических кризисов, - меры по оказанию гуманитарной помощи.
UNITAR will continue its active engagement in supporting the humanitarian community with satellite-derived analysis for in-field coordination and damage assessment. ЮНИТАР будет и далее активно поддерживать деятельность организаций по оказанию гуманитарной помощи путем проведения анализа на основе спутниковых данных для координации мероприятий на местах и для оценки степени ущерба.
In terms of the overall response effort, the Central Emergency Response Fund strengthened humanitarian coordination by engaging national and international partners in a joint planning process. В плане общих мер по оказанию экстренной помощи Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации способствовал укреплению координации по оказанию гуманитарной помощи путем привлечения национальных и международных партнеров к совместному процессу планирования.
The response of the Government to the humanitarian needs in the country has been led by the Department of Poverty and Disaster Management Affairs. Руководство деятельностью правительства по оказанию населению гуманитарной помощи осуществлял Департамент по вопросам борьбы с нищетой и уменьшению опасности бедствий.
As humanitarian funding remains insufficient and uneven across emergencies, the Consolidated Appeals Process is necessary to match funding and needs reliably. Ввиду того, что деятельность по оказанию гуманитарной помощи по-прежнему финансируется в недостаточном объеме, а финансирование мероприятий по оказанию помощи в различных чрезвычайных ситуациях является неравномерным, процесс призывов к совместным действиям представляет собой необходимое средство обеспечения надежной увязки имеющихся потребностей с возможностями финансирования.
The Independent Expert discussed this with the Commissioner General of HAC who stressed that the humanitarian situation has improved over the years. Независимый эксперт обсудил это с Генеральным комиссаром Комиссии по оказанию гуманитарной помощи (КГП) который подчеркнул, что гуманитарная ситуация улучшилась за эти годы.
There is need to emphasize protection and humanitarian relief and to ensure compliance with international law, as well as to pay attention to conflict prevention. Особое внимание необходимо уделить вопросу защиты граждан и оказанию им чрезвычайной гуманитарной помощи, а также соблюдению норм международного права и предотвращению конфликтов.
The training of humanitarian workers and advocacy were identified as key strategies to ensure that existing policies are put into practice. Основными направлениями деятельности для обеспечения принятия мер в этой области являются подготовка работников по оказанию гуманитарной помощи и агитационно-пропагандистская работа.
Humanitarian agencies have been pressing the Government of Burundi to reverse its regroupement policy on humanitarian grounds, and to facilitate wider access to vulnerable groups in order to relieve the country's dire humanitarian plight. Учреждения по оказанию гуманитарной помощи настоятельно призывают правительство Бурунди отказаться по гуманитарным соображениям от политики создания лагерей для перемещенных лиц и содействовать доступу к уязвимым группам для облегчения тяжелейшей гуманитарной ситуации в стране.
The needs of the elderly should therefore be taken into account in immediate and long-term humanitarian relief and assistance, as well as in humanitarian polices and guidelines. Ввиду этого нужды престарелых следует учитывать в рамках мер по оказанию экстренной и долгосрочной гуманитарной помощи и содействия, а также при разработке политики и руководящих принципов по вопросам гуманитарной помощи.