Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Оказанию

Примеры в контексте "Humanitarian - Оказанию"

Примеры: Humanitarian - Оказанию
The narrowing humanitarian space for the United Nations and the aid agencies Масштабы гуманитарной деятельности для Организации Объединенных Наций и учреждений по оказанию помощи сужаются.
The humanitarian agencies of the United Nations are key actors on the ground with regard to providing protection and assistance to populations affected by mass exoduses. Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций выполняют на местах основную работу по предоставлению защиты и оказанию помощи перемещенному населению.
In addition, continued internal conflicts hamper security, particularly in the Somali region, and hence also humanitarian interventions. Кроме того, продолжающиеся внутренние конфликты негативно сказываются на положении в области безопасности, в частности в регионе Сомали, а это в свою очередь также препятствует оказанию гуманитарной помощи.
This includes improving the coordination between relief and development efforts and the reform of headquarters structures which support peace and humanitarian operations in the field. Сюда относятся улучшение координации между усилиями по оказанию чрезвычайной помощи и мероприятиями в области развития и реорганизация структур в Центральных учреждениях, которые обеспечивают поддержку миротворческих и гуманитарных операций на местах.
Attacks against humanitarian personnel thwart international measures to bring assistance and have a clear impact on, and connection to, the issue of ensuring access. Нападения на гуманитарный персонал срывают международные мероприятия по оказанию помощи и явно отрицательно сказываются на обеспечении доступа к нуждающимся.
The international humanitarian operation in Darfur is a significant testimony to the benefits of effective cooperation between the United Nations and the African Union. Международные операции по оказанию гуманитарной помощи в Дарфуре стали важным доказательством эффективности сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
From the outset of the April 2002 crisis, they were actively engaged in humanitarian and emergency response. С момента начала кризиса в апреле 2002 года они стали активно проводить мероприятия по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи.
Support to the Inter-Agency Standing Committee - the main consultative body for humanitarian agencies - has been enhanced. Была усилена поддержка Межучрежденческого постоянного комитета, являющегося основным консультативным органом учреждений по оказанию гуманитарной помощи.
Progress has been made in addressing gaps in the response to emergencies and in the advocacy of humanitarian concerns. Достигнут прогресс в устранении пробелов в деятельности по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и расширению осведомленности о гуманитарных проблемах.
We need to be better prepared to respond to humanitarian emergencies than we currently are. Мы должны быть лучше, чем сейчас, подготовлены к оказанию помощи в гуманитарных чрезвычайных ситуациях.
The Council emphasized the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance. Совет подчеркнул необходимость активизации усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Several displaced persons camps in the province remain inaccessible by road, and this seriously hampers humanitarian relief efforts. До нескольких лагерей для перемещенных лиц в этой провинции по-прежнему невозможно добраться по автомобильной дороге, что серьезно мешает оказанию гуманитарной помощи.
The re-establishment of Government presence in Birao has also allowed humanitarian actors to initiate assessments in the prefecture of Vakaga. Восстановление присутствия правительства в Бирао также позволило организациям по оказанию гуманитарной помощи приступить к подготовке оценок в префектуре Вакага.
The security situation and bureaucratic and other obstacles are hindering the delivery of assistance and the movement of humanitarian workers in Somalia. Положение в области безопасности, а также бюрократические и иные препоны мешают оказанию помощи и перемещению гуманитарных сотрудников в Сомали.
UNICEF and WFP carry out both development assistance and some activities that are of a humanitarian or emergency character. ЮНИСЕФ и МПП предоставляют помощь в целях развития и осуществляют некоторые виды деятельности по оказанию гуманитарной или чрезвычайной помощи.
For the current humanitarian emergency in and around Afghanistan, as you know we are preparing for a massive relief operation. Как вы знаете, в условиях нынешней гуманитарной чрезвычайной ситуации в Афганистане и вокруг него мы готовимся к массовой операции по оказанию срочной помощи.
It has actively participated in international humanitarian relief activities in response to requests by affected countries and to appeals by the international community. Оно, реагируя на запросы пострадавших стран и призывы международного сообщества, принимает активное участие в международных усилиях по оказанию гуманитарной помощи.
To deal with humanitarian problems, it is necessary to undertake emergency relief measures that will yield immediate results. Чтобы разрешить гуманитарные проблемы, необходимо принять меры по оказанию чрезвычайной помощи, которые дадут немедленные результаты.
Members of the Security Council were briefed today by the Secretariat on the humanitarian relief operations in the Sudan. Члены Совета Безопасности были проинформированы сегодня Секретариатом о проводимых в Судане операциях по оказанию гуманитарной помощи.
Daily attacks, including assaults, banditry and other violence, targeting aid workers further limited humanitarian access. Ежедневные нападения, в том числе разбой, бандитизм и другие виды насилия в отношении сотрудников по оказанию помощи еще более ограничивали гуманитарный доступ.
It is open to all United Nations officials and other humanitarian workers. Он открыт для всех должностных лиц Организации Объединенных Наций и других сотрудников по оказанию гуманитарной помощи.
An interministerial committee has been established and the Minister for Health has been designated focal point for the coordination of the humanitarian response. Был создан межминистерский комитет, а министр здравоохранения был назначен координатором мер по оказанию гуманитарной помощи.
Results span peace-building, reconciliation processes, humanitarian operations and relief efforts linked to reconstruction and rehabilitation. Их деятельность охватывала процессы миростроительства и примирения, гуманитарные операции и усилия по оказанию помощи в связи с реконструкцией и восстановлением.
As most humanitarian coordinators begin implementing the cluster approach in 2007, such consultations will be expanded. Поскольку большинство организаций, координирующих деятельность по оказанию гуманитарной помощи, приступают к осуществлению комплексно-тематического подхода в 2007 году, проведение такого рода консультаций приобретет более широкий размах.
The approach facilitated the production of synthetic maps to assist decision-makers in the planning of humanitarian relief and housing reconstruction efforts. Такой подход способствовал подготовке комплексных карт, помогавших директивным органам планировать усилия по оказанию гуманитарной помощи и восстановлению жилья.