| Humanitarian emergencies are commonplace, exacerbated by the tendency of warring parties to obstruct relief efforts. | Повсеместно возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации, усугубляемые стремлением воюющих сторон препятствовать усилиям по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Humanitarian relief efforts are ongoing in most parts of East Timor, including the border regions in the west. | Усилия по оказанию гуманитарной помощи по-прежнему осуществляются в большинстве районов Восточного Тимора, включая обширные районы на западе страны. |
| Humanitarian coordinators, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), may now undertake local procurement. | Теперь при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) координаторы по оказанию гуманитарной помощи могут заниматься закупками на местах. |
| Humanitarian emergencies were being mainstreamed into the country programme process. | Деятельность по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи включается в страновые программы. |
| Humanitarian access was limited and the delivery of protection and assistance was restricted by dangerous conditions. | Гуманитарный доступ был ограниченным, а обеспечению защиты и оказанию помощи мешали неблагоприятные условия в плане безопасности. |
| Humanitarian access is also being hampered by insecurity. | Небезопасная обстановка также препятствует оказанию гуманитарной помощи. |
| The new Comprehensive Care Centre for Migrants was run by the Department of Humanitarian Work and Migrant Care. | Вновь созданный Центр комплексной помощи мигрантам работает под руководством Департамента по оказанию гуманитарной помощи и защите мигрантов. |
| The Humanitarian Coordinator for Somalia led three missions to Mogadishu since 9 July 2006. | 9 июля 2006 года Координатор по оказанию гуманитарной помощи Сомали совершил три поездки в Могадишо. |
| Twenty-four of the 27 countries with a designated Humanitarian Coordinator developed or revised their inter-agency contingency plans. | Двадцать четыре из 27 стран, которые имеют специального координатора по оказанию гуманитарной помощи, разработали или пересмотрели свои межучрежденческие планы на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Humanitarian partners have only been able to access these locations by air, limiting interventions to the health and water sectors. | Партнеры по гуманитарной деятельности смогли добраться в эти районы лишь по воздуху, что ограничивает мероприятия по оказанию помощи сферами здравоохранения и водоснабжения. |
| Humanitarian relief activities will frequently run concurrently with long-term recovery programmes designed to re-establish or reinforce the institutions of State administration that are essential to stability and normalcy. | Деятельность по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи чаще всего будет осуществляться одновременно с долгосрочными программами восстановления, направленными на воссоздание или укрепление органов государственного управления, играющих важнейшую роль в обеспечении стабильности и нормализации обстановки. |
| She highlighted the fact that the 2013 Humanitarian Appeal was only 15 per cent funded. | Она особо отметила тот факт, что призыв к оказанию гуманитарной помощи в 2013 году был профинансирован всего лишь на 15 процентов. |
| Humanitarian telemedicine: Potential telemedicine applications to assist developing countries in primary and secondary care | Телемедицина в гуманитарных целях: возможности использования методов телемедицины для содействия оказанию первичной и вторичной медицинской помощи в развивающихся странах |
| My Special Representative and the United Nations Humanitarian Coordinator in Liberia will continue to press the factions to increase access to populations in need. | Мой Специальный представитель и Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в Либерии продолжат оказывать нажим на группировки в целях расширения доступа к нуждающемуся населению. |
| Several delegations underscored the need to raise additional funds for emergency assistance, particularly through the United Nations Consolidated Humanitarian Appeals process. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость мобилизации дополнительных средств для оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, особенно через посредство совместных призывов Организации Объединенных Наций к оказанию гуманитарной помощи. |
| Humanitarian relief efforts are indispensable for minimizing losses and helping civilians overcome difficulty in the aftermath of a crisis. | Гуманитарная работа по оказанию чрезвычайной помощи является обязательным условием для сведения к минимуму потерь и оказания помощи мирному населению в преодолении последствий кризиса. |
| Year 1 Response to the Haiti Earthquake Humanitarian Crisis | Первый год осуществления программы по оказанию помощи в условиях гуманитарного кризиса, вызванного землетрясением в Гаити |
| Inter-agency Real-Time Evaluation of Humanitarian Response 2010. (1) Haiti | Межучрежденческая оценка деятельности по оказанию гуманитарной помощи Гаити в 2010 году, проведенная в режиме реального времени |
| Humanitarian agencies, however, have been quite successful in their distribution of food aid, despite the prevailing insecurity. | Тем не менее учреждения по оказанию гуманитарной помощи довольно успешно осуществляли свои мероприятия по распределению продовольственной помощи, несмотря на то, что их пребывание в стране по-прежнему сопряжено с опасностью. |
| The Humanitarian Coordinator for Somalia will ensure a coordinated response by the aid community. | Координатор по оказанию гуманитарной помощи Сомали обеспечит скоординированную реакцию сообщества по оказанию помощи. |
| 1992-1997 Deputy Chairman of the Russian Government Commission on International Humanitarian and Technical Assistance | Заместитель председателя Российской правительственной комиссии по оказанию международной гуманитарной и технической помощи |
| Humanitarian organizations, including United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross, must be able to discharge their responsibilities to deliver essential services. | Гуманитарные организации, включая учреждения Организации Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста, должны иметь возможность выполнять свою работу по оказанию необходимой помощи. |
| I appeal to donors to generously provide the required assistance to meet these needs, which are outlined in the 2007 Common Humanitarian Action Plan for Liberia. | Я призываю доноров щедро оказывать необходимую помощь для удовлетворения этих нужд, которые определены в Плане совместных действий по оказанию гуманитарной помощи Либерии. |
| Humanitarian organizations continue to operate under difficult security conditions, which have a negative impact on the general situation and hamper efficient delivery of assistance. | Гуманитарные организации продолжают работать в сложной обстановке в плане безопасности, что негативно отражается на общей ситуации и мешает эффективному оказанию помощи. |
| Humanitarian access on the ground has expanded steadily over the last six months, with assessment and delivery activities increasingly reaching out to more isolated areas. | В течение последних шести месяцев гуманитарный доступ на местах неуклонно расширялся, при этом мероприятиями по оценке ситуации и оказанию помощи все чаще охватываются более изолированные районы. |