Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
In other words, the goal of universal access in Tajikistan has been integrated into the new cycle of strategic planning. Иными словами, цели обеспечения всеобщего доступа в Таджикистане интегрированы в новый цикл стратегического планирования.
The effectiveness of human rights is not only a goal, but also a means or resource for development. Эффективная реализация прав человека является не только целью развития, но и средством, а также ресурсом его обеспечения.
It has further stressed that inclusive education must be the goal of educating children with disabilities. Комитет также подчеркнул, что обучение детей-инвалидов должно служить цели обеспечения всеобщего образования.
No general international legal framework has been established to ensure that the overall goal of sound management is achieved. Общей международной правовой базы для обеспечения достижения общей цели рационального регулирования пока еще не создано.
They are issues that need to be addressed comprehensively in order to achieve the ultimate goal of human security for our peoples. Эти вопросы необходимо решать комплексно, с тем чтобы достичь конечной цели - обеспечения безопасности человека для наших народов.
Many constraints, including logistical and climatic challenges, will have to be overcome to meet this goal. Для достижения этой цели необходимо будет преодолеть многие трудности, включая проблемы материально-технического обеспечения и климата.
As a vision and overriding goal, sustainable consumption and production was easy to embrace as the only acceptable long-term strategy for human survival. В качестве стратегии и общей задачи неистощительное потребление и производство можно рассматривать как единственно приемлемую долгосрочную стратегию обеспечения выживания человечества.
However, in achieving the desired goal of gender equality and gender mainstreaming, some challenges remain. Вместе с тем сохраняются определенные проблемы, мешающие достижению поставленной цели обеспечения гендерного равенства и учета гендерного фактора.
The goal of gender equality in and through sports is included in the Olympic Charter, the Olympic Movement's guiding document. Цель обеспечения гендерного равенства в спорте и с его помощью включена в Олимпийскую хартию, руководящий документ Олимпийского движения.
By 2015, Eritrea could realize the Millennium goal of gender equality in primary schools. К 2015 году Эритрея может добиться сформулированной в Декларации тысячелетия цели, касающейся обеспечения гендерного равенства в начальных школах.
Equally, all Pacific island countries are expected to meet the goal of gender equality in education by 2015. Равным образом, ожидается, что все островные страны Тихоокеанского региона достигнут к 2015 году Цели обеспечения гендерного равенства в сфере образования.
The goal of the working group was to facilitate the integration of space technology into urbanization and transportation applications for sustainable development. Цель Рабочей группы заключалась в оказании содействия в деле практического применения космической техники в области урбанизации и транспорта в целях обеспечения устойчивого развития.
It would also allow countries with inadequate agricultural resources but other comparative advantages to realize the goal of food security through trade. Такая система также позволила бы странам, испытывающим дефицит сельскохозяйственных ресурсов, но имеющим сравнительные преимущества в других областях, достичь цель обеспечения продовольственной безопасности на основе развития торговли.
Finally, political reform has been a key goal in terms of building back better in Maldives. И наконец, политическая реформа является одной из ключевых целей с точки зрения обеспечения более высокого качества восстанавливаемых зданий и объектов на Мальдивах.
These groups have made a valuable contribution to the effort to detect and correct violations and to the overall goal of enhancing compliance. Эти группы вносят ценный вклад в усилия по выявлению и устранению нарушений и достижению общей цели обеспечения более эффективного соблюдения санкций.
That is further testimony to the efforts being made by the Security Council and the Commission to reach their goal of seeing justice done. Это является еще одним подтверждением прилагаемых Советом Безопасности и Комиссией усилий по достижению цели обеспечения правосудия.
The goal of the Conference was to call attention to ways of promoting the accession of women to political power. Цель конференции состояла в привлечении внимания к способам обеспечения доступа женщин к политической власти.
A key goal is to strengthen partnerships with Member States and other rule of law stakeholders to promote shared objectives. Одна из главных целей - укреплять партнерство с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами в деле обеспечения верховенства права для достижения общих целей.
This was considered a necessary, achievable milestone on the way to the ultimate goal of universal access. Это считалось необходимой и достижимой вехой на пути к реализации конечной цели обеспечения всеобщего охвата.
Dr. Fauci said the goal of universal access represents both an overriding public health priority and a moral imperative. Др Фаучи сказал, что задача обеспечения всеобщего доступа является одновременно важнейшим приоритетом общественного здравоохранения и нравственным императивом.
A judicious deployment of additional international troops, with its primary goal being the security of the Afghan people, will be a welcome development. Разумное развертывание дополнительных международных сил, главным образом для обеспечения безопасности афганского народа, станет позитивным событием.
Attitudes and policies such as those will not contribute to reaching the goal of universal access. Такие подходы и меры не будут способствовать достижению цели обеспечения всеобщего доступа к лечению.
We have witnessed great progress since the 2001 Declaration of Commitments, when the goal of universal access was considered impossible. Со времени подписания Декларации о приверженности 2001 года, когда цель обеспечения всеобщего доступа представлялась невозможной, мы стали свидетелями большого прогресса.
Strong political leadership and commitment are essential to move more rapidly towards our common goal of universal access by 2010. Для того, чтобы быстрее продвигаться к нашей общей цели обеспечения всеобщего доступа к 2010 году, крайне необходимы твердое политическое руководство и приверженность.
We must not derail our goal of achieving economic development and regional integration in the Great Lakes. Мы не должны допустить срыва усилий, направленных на достижение нашей цели обеспечения экономического развития и региональной интеграции в районе Великих озер.