Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
Achievement of the Goals will go a long way towards realizing our national development goal of increasing gross national happiness. Достижение этих целей будет долгим процессом осознания нашей национальной цели развития и обеспечения подлинного счастья нации.
Our goal of eliminating poverty by providing gainful employment to the teeming youth population should remain the sheet anchor of national action. Наша цель ликвидации нищеты посредством обеспечения продуктивной занятости значительной прослойки молодежи должна оставаться главным элементом национальной политики.
It focuses on the challenges that must be addressed if the goal of gender balance is to be attained. Доклад сосредоточивается на трудностях, которые должны быть устранены для достижения целей обеспечения гендерного баланса.
Approximately 30 countries have reached the 2005 goal of sustainable elimination of iodine deficiency disorders. Примерно в 30 странах достигнута запланированная на 2005 год цель обеспечения устойчивой ликвидации йододефицитных нарушений.
We shall work with delegations for the success of that goal. Мы будет сотрудничать с делегациями для обеспечения успешной реализации этой цели.
The "Aid for Trade" mechanism was important for ensuring that trade made a significant contribution to the goal of development. Механизм "Помощи в обмен на торговлю" имеет важное значение для обеспечения того, чтобы торговля вносила существенный вклад в дело развития.
In conclusion, we hope that our dialogue will achieve its desired goal of leading our countries towards progress, prosperity and sustainable development. В заключение мы выражаем надежду на то, что наш диалог позволит нашей стране достичь цели обеспечения прогресса, процветания и устойчивого развития.
Nevertheless, the World Summit goal of universal access to basic education has not been achieved. Тем не менее установленная Всемирной встречей на высшем уровне цель обеспечения всеобщего доступа к базовому образованию не была достигнута.
The goal of complete access for boys and girls to primary education is subscribed to by most developing countries. Цель обеспечения полного доступа для мальчиков и девочек к начальному образованию ставит перед собой большинство развивающихся стран.
Relies on goal setting and performance measurement to monitor and enhance staff performance. Определяет цели и оценивает выполнение работы для обеспечения контроля за работой сотрудников и повышением результатов их работы.
The decision constituted an unfortunate step backwards, away from the goal of universal suffrage set out in the Basic Law. Это решение является, к сожалению, шагом назад от цели обеспечения всеобщего избирательного права, сформулированной в Основном законе.
Productive employment comprises in and of itself a goal and a necessary condition for achieving economic development with equity. Участие в производительной занятости представляет собой одновременно и цель, и необходимую предпосылку для обеспечения экономического развития на равноправных условиях.
In fact, the goal of gender parity in basic education had already been achieved. По сути дела, цель обеспечения гендерного паритета в области базового образования уже достигнута.
The goal was to address issues that required special attention to ensure that the resolution would have greater impact. При этом цель заключалась в том, чтобы затронуть вопросы, требующие особого внимания с точки зрения обеспечения большего воздействия этой резолюции.
The surest way of bringing about the long-term goal of full gender equality was in fact to concentrate on changing mindsets. Наиболее верный путь достижения долгосрочной цели обеспечения полного гендерного равенства - это, в первую очередь, изменение умонастроения людей.
The current approach stops short of explaining how to attain the international community's goal of achieving sustained halving of the incidence of poverty. Нынешний подход не дает объяснений тому, как достичь стоящей перед международным сообществом цели обеспечения реального уменьшения вдвое масштабов нищеты.
The goal of ensuring environmental sustainability has also seen both success and failure. В достижении цели обеспечения экологической устойчивости также отмечаются как успехи, так и неудачи.
Enhanced coordination with donor planning in order to ensure a consistent and comprehensive response to humanitarian crises is an equally important goal. Не менее важной целью является укрепление координации планирования с привлечением доноров для обеспечения последовательного и комплексного реагирования на гуманитарные кризисы.
The United Nations University (UNU) has the overarching goal of advancing knowledge for human security and development. Важнейшей задачей, стоящей перед Университетом Организации Объединенных Наций (УООН), является совершенствование знаний в области обеспечения безопасности и развития человека.
The environmental sustainability goal is intertwined with the other goals and has prominent linkages with goal 1 on eradication of extreme poverty and hunger. Цель обеспечения экологической устойчивости соотносится с другими целями и во многом взаимосвязана с целью 1 - ликвидацией крайней нищеты и голода...
The goal of food security for all was at the same time the goal of eradicating poverty. Цель обеспечения продовольственной безопасности для всех является и целью ликвидации нищеты.
Saint Vincent and the Grenadines has far exceeded this goal of 100% Universal Primary Education and has also achieved the goal of Universal Secondary Education. Сент-Винсент и Гренадины намного перевыполнили цель 100-процентного охвата всеобщим начальным образованием и выполнили также цель обеспечения всеобщего среднего образования.
The goal is to strengthen comprehensive HIV prevention within the goal of universal access to HIV prevention and treatment. Цель состоит в том, чтобы повысить эффективность комплексных мер профилактики ВИЧ для достижения цели обеспечения всеобщего доступа к профилактическим мероприятиям и лечению ВИЧ.
A goal that identifies these twin targets of an end to preventable maternal and child mortality and universal health coverage is a global goal that resonates for all countries and populations and requires shared solutions. Цель, которая определяет эти сдвоенные показатели прекращения поддающейся профилактике материнской и детской смертности и всеобщего медико-санитарного обеспечения, является глобальной целью, находящей отклик у всех стран и народов и требующей принятия совместных решений.
The environmental sustainability goal is also closely linked to goal 3 on the promotion of gender equality and the empowerment of women. Цель обеспечения экологической устойчивости также тесно связана с целью З - поощрением равенства мужчин и женщин и расширением прав и возможностей женщин.