Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
Acknowledging that the ultimate goal of the gender mainstreaming strategy is achieving gender equality and the empowerment of women, the institutionalization of the strategy has increasingly become one of the strategic objectives of the entities' frameworks for action. Общепризнано, что конечной целью стратегии обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики является установление равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин, и все больше подразделений системы в своих рамочных программах действий ставят перед собой стратегическую задачу институционализации этой стратегии.
It is still an important goal to increase fathers' use of the quota, and the maternity/paternity and adoption benefit schemes have great potential for improvement in the direction of more equal regulations for fathers and mothers. Расширение использования отцами "отцовской квоты" по прежнему остается одной из важных целей, и системы пособий, выплачиваемых в связи с беременностью и родами/уходом за ребенком или усыновлением, обладают значительным потенциалом для улучшения в плане обеспечения более справедливых правил для отцов и матерей.
Since the 2008 ministerial review is focusing on MDG 7, aimed at ensuring environmental sustainability, the report describes how that goal is being taken into account in the implementation of Luxembourg's development cooperation policy. Обзор на уровне министров 2008 года будет посвящен седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, которая касается обеспечения экологической устойчивости, в связи с чем в докладе подробно рассказывается, каким образом эта цель учитывается в политике Люксембурга в области сотрудничества в целях развития.
The goal is to develop a comprehensive ICT disatser recovery strategy to complement the work being undertaken by the Business Continuity Management Unit on business continuity planning for non-IT operations. Цель заключается в разработке всеобъемлющей стратегии послеаварийного восстановления систем ИКТ в дополнение к работе, проводимой Группой по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования систем в отношении операций, не связанных с ИКТ.
Its goal is to reduce poverty through growth, improve food security by increasing production and maintaining an appropriate and secure production environment as the impetus for the dignified [?] development of an emerging economy. Ее цель состоит в сокращении масштабов нищеты посредством достижения экономического роста, в укреплении продовольственной безопасности посредством увеличения производства продовольствия и поддержания необходимых и безопасных для производства условий в качестве стимула для обеспечения достойного развития стран с переходной экономикой.
The goal of this programme is the extensive application worldwide of environmental due diligence to the planning and management of infrastructure, leading to environmentally sustainable outcomes that contribute to sustainable development and poverty reduction. Цель данной программы состоит в том, чтобы обеспечить широкое применение во всем мире принципа должной экологической осмотрительности в процессе планирования и регулирования инфраструктуры для обеспечения экологической устойчивости, способствующей устойчивому развитию и сокращению масштабов нищеты.
The post-2015 development agenda should have a stand-alone goal on gender equality and the rights of women and girls, and reflect a cross-cutting gender equality perspective throughout. Повестка дня в области развития в период после 2015 года должна включать отдельно поставленную цель в отношении обеспечения гендерного равенства и прав женщин и девочек и отражать сквозную перспективу достижения гендерного равенства во всех своих положениях.
The linkages between gender equality policies and strategies and overall organizational goals and priorities are not always clearly established, resulting in neglect of gender equality as a development goal in organizational policies. Связи между политикой и стратегиями обеспечения равенства мужчин и женщин и общими организационными целями и приоритетами не всегда четко определены, и это приводит к тому, что в политике организаций обеспечение равенства между мужчинами и женщинами не признается в качестве цели в области развития.
The goal of IPOA-Sharks is to control directed shark fisheries and fisheries in which sharks constitute a significant by-catch to ensure the conservation and management of sharks and their long-term sustainable use. Цель МПД по акулам состоит в том, чтобы обеспечить контроль за специализированным промыслом акул и за промыслом, при котором акулы часто попадают в прилов, ради обеспечения сохранения акул и управления их запасами, а также их долгосрочного устойчивого использования.
Ten of the MDG reports had reproductive health as a chapter goal, and an additional four had good textual coverage of reproductive health issues. В 10 докладах по реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития достижение цели обеспечения репродуктивного здоровья представлено в качестве отдельной главы, а в тексте еще четырех докладов широко освещаются вопросы репродуктивного здоровья.
Departments and offices that met or exceeded the goal of gender balance in the selection of staff for vacant posts during the period 1 July 2000-30 June 2001 Департаменты и управления, в которых в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года были достигнуты или превышены целевые показатели обеспечения гендерной сбалансированности при заполнении вакантных должностей и
WBG: expansion of primary education opportunities through the Education for All Fast Track Initiative or EFA FTI (a global partnership of over 30 bilateral agencies working with developing countries to advance progress toward the goal of universal completion of quality primary education by 2015). ГВБ: расширение возможностей для получения начального образования через Ускоренную инициативу по обеспечению образования для всех или ОДВ-ИУД (глобальное партнерство, объединяющее свыше 30 двусторонних учреждений, работающих в развивающихся странах в целях обеспечения всеобщего качественного начального образования к 2015 году).
UNFPA values working in partnership with United Nations agencies that share the same goal of gender equality and women's empowerment, and the Fund frequently leads the United Nations country-level gender theme group. ЮНФПА высоко ценит партнерские связи с учреждениями Организации Объединенных Наций, преследующими ту же цель обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, при этом Фонд нередко возглавляет создаваемые Организацией Объединенных Наций страновые группы по гендерной тематике.
Indicate whether any measures have been taken to reach the SADC goal of 30 per cent representation of women that was to be achieved by 2005. Укажите, были ли приняты какие-либо меры по достижению поставленной Сообществом по вопросам развития стран юга Африки цели обеспечения 30-процентной представленности женщин, которую требовалось достичь к 2005 году
The National Gender Policy's goal is to mainstream gender in all development processes to enhance the participation of women, men, boys and girls for equitable development and poverty reduction. Основная цель национальной политики обеспечения равенства мужчин и женщин заключается во включении гендерных вопросов во все процессы развития с целью расширения участия женщин, мужчин, юношей и девушек в справедливом развитии и борьбе с бедностью.
One delegate commented that while the speaker recommended a five-year period for the implementation of quality control and quality assurance, the World Bank requested achieving this goal in less than one year and a half. Один из делегатов отметил, что, хотя выступавший эксперт рекомендовал пятилетний период осуществления мер контроля качества и обеспечения качества, Всемирный банк рекомендовал достичь эту цель менее чем за полтора года.
The goal of this taxonomy is to set the stages that are necessary to achieve the learning and the form, how to guides the process so that the individual is it possible to go through a new process without difficulty. Целью данной таксономии является установление этапов, которые необходимы для обеспечения обучения и формы, как направляющие процесс так, что человек является возможность пройти новый процесс без затруднений.
The goal of reaching 50/50 gender distribution in all categories of posts has been reaffirmed repeatedly by the General Assembly, most recently in section II, paragraph 39, of resolution 57/305 and paragraph 3 of resolution 58/144. Генеральная Ассамблея неоднократно подтверждала цель обеспечения равного численного соотношения мужчин и женщин на должностях всех категорий, последними примерами чего является пункт 39 раздела II резолюции 57/305 и пункт 3 резолюции 58/144.
Taking note of the outcome document of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, which establishes a goal on inclusive and equitable quality education and lifelong learning opportunities for all with a stand-alone target on literacy, принимая к сведению доклад Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, в котором сформулирована цель обеспечения всеохватного и справедливого качественного образования и поощрения возможности обучения на протяжении всей жизни для всех, с отдельным целевым показателем по развитию грамотности,
The Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat underlined that hardly any sustainable development goal could be achieved without significant progress in the availability of technologies, and discussed the possible implications of the co-moderators' proposed options in terms of institutional design and resources. представитель Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата подчеркнул, что без существенного прогресса в расширении доступности технологий едва ли удастся добиться успеха в достижении целей в области устойчивого развития, и рассказал о возможных последствиях реализации предложений координаторов в отношении организационной структуры и ресурсного обеспечения работы механизма;
Several speakers welcomed the role of UN-Women in supporting the incorporation of gender perspectives in the elaboration of the post-2015 development framework and advocating for a stand-alone goal on gender equality and the mainstreaming of gender among other goals. Ряд ораторов высоко оценили роль Структуры «ООН-женщины», которая поддерживает идею учета гендерной проблематики при разработке программы в области развития на период после 2015 года и выступает за включение в нее отдельной цели, касающейся обеспечения гендерного равенства и учета гендерной проблематики и в других целях.
Notes with concern the imbalance in the representation of women from different regions, and requests the Secretary-General to take appropriate remedial action when pursuing the goal of 50/50 gender distribution; с беспокойством отмечает диспропорции в представленности женщин из различных регионов и просит Генерального секретаря принять надлежащие меры для исправления положения в контексте усилий по достижению цели обеспечения равного соотношения мужчин и женщин;
Nuclear-free zones were helpful to the cause of non-proliferation, with the ultimate goal of making the world totally free of those weapons, and the establishment of such a zone in South Asia would contribute to easing tensions and strengthening peace and security throughout the world. Создание зон, свободных от ядерного оружия, способствует делу обеспечения нераспространения, и конечной целью этого является создание мира, свободного от этого оружия, а кроме того, создание такой зоны в Южной Азии будет способствовать ослаблению напряженности и укреплению мира и безопасности во всем мире.
However, these have been limited in scope, have failed to illuminate the requirements necessary for the complete elimination of nuclear weapons, and have not brought the world much closer to the final goal of nuclear disarmament than when the NPT was adopted in 1970. Однако они носили ограниченный характер, не позволили четко выявить условия, необходимые для обеспечения полной ликвидации ядерного оружия, и не приблизили мир к достижению конечной цели ядерного разоружения, если для сравнения взять 1970 год, когда был принят Договор о нераспространении ядерного оружия.
At the 2005 World Summit, world leaders reaffirmed the importance of reproductive health to the achievement of the MDGs and committed themselves to the goal of universal access to reproductive health by 2015, as set out in the ICPD Programm of Action. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года мировые лидеры подтвердили важность охраны репродуктивного здоровья для достижения ЦРДТ и обязались достичь цели обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, как это предусматривается Программой действий МКНР.