Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
Achieving that goal had been the subject of a planned summit in Kinshasa to establish peace, security and development. Достижение этой цели являлось темой запланированного в Киншасе совещания на высшем уровне по вопросу установления мира, безопасности и обеспечения развития.
In order to ensure that we attain that goal, it is important to address the following issues in a comprehensive manner. Для обеспечения достижения нами этой цели важно всесторонним образом заняться решением следующих задач.
The main goal now was to conduct free, fair and democratic elections to ensure legitimacy and support for the executive and legislative institutions. Сегодня основной целью является проведение свободных, справедливых и демократических выборов для обеспечения законности и поддержки исполнительных и законодательных учреждений.
We look forward to working towards the productive goal of the panel being established in 2006. Мы готовы принимать меры для обеспечения эффективного функционирования этой группы, которая будет создана в 2006 году.
The goal of this tool is to enhance fiscal information access in order to support improved strategic management decisions. Этот механизм призван расширить доступ к финансовой информации для обеспечения принятия более продуманных стратегических управленческих решений.
Beyond the goal of primary universal education, a whole range of second-generation challenges thus emerge. В этой связи помимо обеспечения всеобщего начального образования возникает целый ряд задач следующего поколения.
The General Assembly has stressed that capacity-building and its sustainability should be explicitly articulated as a goal of technical assistance in United Nations operational activities. Генеральная Ассамблея подчеркивала, что задача создания потенциала и обеспечения его устойчивости должна быть четко сформулирована в качестве одной из целей технической помощи в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
Achieving the goal of duty-free and quota-free market access to developed-country markets for all products from LDCs would be a substantial step. Существенным шагом стало бы достижение цели обеспечения беспошлинного и бесквотного доступа на рынки развитых стран для всех товаров из НРС.
To create conditions for peace elsewhere, the Security Council has collaborated with regional organizations in pursuit of that multifaceted goal. Что касается обеспечения мира в других регионах, для достижения этой комплексной цели Совет сотрудничает с региональными организациями.
Faced with all those challenges, the Chinese Government has set itself the goal of building a prosperous society on all fronts in the new millennium. Несмотря на эти вызовы, правительство Китая поставило перед собой цель обеспечения всестороннего процветания общества в новом тысячелетии.
Support to justice and human rights has been among the fastest growing areas of the governance goal. Одним из наиболее быстроразвивающихся направлений деятельности в связи с целью обеспечения демократического правления было правосудие и права человека.
The goal of field safety is to foster a safe work environment. Целью обеспечения безопасности на местах является содействие созданию безопасных условий работы.
The attainment of that goal is vital to achieving regional and international peace and security. Достижение этой цели является непременным условием обеспечения регионального и международного мира и безопасности.
Achieving the goal of social integration and inclusion requires the broad-based participation and engagement of diverse groups. Достижение цели обеспечения социальной интеграции и вовлеченности в жизнь общества требует широкого участия и подключения различных групп.
When asked how gender mainstreaming contributed to the goal of gender equality, interviewees at all levels often struggled to offer concrete or documented examples. Когда опрашиваемым задавали вопрос о том, как учет гендерной проблематики способствует достижению цели обеспечения гендерного равенства, опрашиваемые на всех уровнях нередко затруднялись привести конкретные или документально подтвержденные примеры.
That goal could be achieved by ensuring that recipient countries included disability in their development policies. Этой цели можно достичь посредством обеспечения того, чтобы страны-реципиенты включали проблематику инвалидности в свою политику в области развития.
IARCSC is working to reach this goal in the employment process. НКАРГСА прилагает усилия для обеспечения учета поставленной цели при приеме на работу.
These remain important challenges to the full achievement of the international goal of education for all. Они по-прежнему являются серьезными проблемами на пути к полному достижению международной цели обеспечения образования для всех.
The pursuit of issues on multiple levels with different temporal horizons integrates the goal of sustainability into the programme strategy. Преследование различных целей на многих уровнях с различными временными рамками предполагает включение в программную стратегию цели обеспечения стабильности.
Partial sustainability frameworks can create potential inconsistencies which make the pursuit of one goal detrimental to the pursuit of another. Частичные рамки обеспечения устойчивости могут создавать потенциальное несоответствие, что делает преследование одной цели несостоятельным по сравнению с преследованием другой.
The goal of cooperation and coordination should focus on international operations of financial service players, to ensure supervision in both home and host country. Цель сотрудничества и координации должна заключаться в сосредоточении внимания на международных операциях поставщиков финансовых услуг для обеспечения надзора как в стране базирования, так и в принимающей стране.
Thus the Government's goal of getting 25,000 more people into employment before 2010 has been reached before time. Тем самым, поставленная правительством цель обеспечения работой дополнительно 25000 человек до 2010 года достигнута досрочно.
The meetings have contributed to the goal of ensuring coherent regional and international support for the political process and the way forward. Совещания способствуют достижению цели обеспечения согласованной региональной и международной поддержки политического процесса и усилий по продвижению вперед.
Such cooperation was based on the shared goal of promoting and financing cross-border trade and investment flows for the economic well-being of peoples. В основе такого сотрудничества лежит общая цель поощрения и финансирования трансграничной торговли и инвестиционных потоков в интересах обеспечения экономического благосостояния народов.
The goal is to achieve economic development, increase production, raise living standards and bring prosperity to citizens. Цель состоит в том, чтобы добиваться экономического развития, роста производства, повышения жизненного уровня и обеспечения благосостояния граждан.