Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
To date, the Court has not recognized the goal of achieving broad diversity as compelling outside of the educational settling. До сегодняшнего дня задачу обеспечения широкого многообразия Суд признавал насущной лишь в сфере образования.
The ultimate goal of work/life balance programmes is to enhance organizational efficiency through increased staff satisfaction. Конечной целью программ обеспечения баланса между работой и личной жизнью является повышение эффективности работы организаций посредством повышения уровня удовлетворенности персонала.
Her Government believed that the goal of providing universal health coverage should be incorporated into the post-2015 development agenda. Правительство страны считает, что в программу действий в области развития на период после 2015 года следует включить цель обеспечения всеобщего охвата медицинским обслуживанием.
These elements are fundamental for results-based management, the full implementation of which will represent a significant step towards reaching the goal of accountability. Эти элементы имеют основополагающее значение в системе управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, полноценное функционирование которой будет представлять собой значительный шаг в реализации целей обеспечения подотчетности.
In developing countries, full cost pricing is a realistic goal only in the long term. В развивающихся странах цель обеспечения ценообразования по принципу "средние издержки плюс прибыль" может быть реально достигнута только в долгосрочной перспективе.
For computer-assisted translation to become fully operational, full electronic submission of documents is essential and the Department is actively pursuing that goal. Для полного ввода в эксплуатацию системы компьютерного обеспечения перевода необходимо обеспечить 100-процентное представление документации в электронной форме, и Департамент активно работает над решением этой задачи.
The evaluation concluded that the goal of providing access to 100,000 students throughout the country was not reached. В ходе оценки был сделан вывод о том, что цель обеспечения доступа к образованию для цифры 100000 учащихся по всей стране не была достигнута.
7.2 Inclusion of a goal for gender equality and gender disaggregation for each indicator in the post-2015 development agenda. 7.2 Включение цели обеспечения гендерного равенства в повестку дня в области развития на период после 2015 года и отражение в ней каждого показателя с разбивкой по признаку пола.
The goal in human resources training was to bring workers' qualifications into line with requirements. Колумбия разделяет мнение Генерального секретаря в том, что социальная ответственность компаний является необходимым условием обеспечения достойной работы, и необходимо, чтобы частные инициативы были связаны с социальной ответственностью.
But the achievement of this goal can and must be fostered through cooperation or partnership with the international community. Только в этом месяце правительство Японии объявило о своей новой Инициативе по сотрудничеству с Африкой, которая состоит из трех основных элементов - упрочения мира, развития в интересах человека и сокращения бедности посредством обеспечения экономического роста.
The Uganda Debt Network referred to the introduction of the new conditionalities as a "shifting of the goal posts". Должны быть также урегулированы проблемы руководства, набора кадров и обеспечения их включаемости в работу.
Achieving those human rights commitments is essential if accelerated progress in the response to HIV and the goal of universal access are to be achieved. Для ускорения хода осуществления мер борьбы с ВИЧ и обеспечения всеобщего доступа необходимо добиться выполнения этих обязательств в области прав человека.
Moreover, the National Equal Opportunity Plan for Men and Women 2006-2010 contained concrete targets and precise indicators for achieving that goal. Кроме того, в Национальном плане обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на период 2006 - 2010 годов изложены конкретные задачи и точные показатели, необходимые для достижения этой цели.
India's next Five Year Plan (2007-12) will target attainment of the goal of shelter for all. Следующий пятилетний план (20072012) нацелен на выполнение задачи обеспечения жильем всего населения страны.
The main goal for RUSSOFT is to establish partnership between Russian software development companies and clients from all countries of the world. Основной целью НП «РУССОФТ» является содействие установлению партнерских отношений между российскими производителями программного обеспечения и заказчиками из разных стран мира.
However well intentioned such protective laws may be, their repeal should be considered if the goal of full equality of opportunity is to be reached. Хотя в основе этих защитительных законов могут лежать самые добрые намерения, в целях обеспечения полного равенства возможностей следует рассмотреть вопрос об их отмене.
The recent inclusion of the route between India and Bhutan in the network achieved the goal of providing connectivity to all landlocked countries in the region. Недавнее включение в сеть дороги между Индией и Бутаном позволило добиться цели обеспечения связи со всеми не имеющими выхода к морю странами в регионе.
The SGleiG includes the newly created option for part-time service as a means of realising the goal of equal opportunity. Закон о равных возможностях для военнослужащих включает вновь созданную возможность службы по сокращенному временному графику в качестве реализации цели обеспечения равных возможностей.
The goal of universal access to basic social services cuts across all three key objectives of the Social Summit. Задача обеспечения всеобщего доступа к базовым социальным услугам пронизывает все три ключевые цели, намеченные на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
The goal of full and productive employment and decent work cannot be achieved unless access to basic social protection is guaranteed. Цель обеспечения полной занятости и достойной работы для всех невозможно достичь до тех пор, пока не будет обеспечен доступ к элементарной социальной защите.
In the post-2015 development agenda, each education goal and target should emphasize universal access, without discrimination, to high quality education that ensures minimum learning standards. В повестке дня в области развития на период после 2015 года в каждой цели, касающейся образования, следует подчеркивать необходимость обеспечения универсального доступа без какой-либо дискриминации к качественному образованию, которое обеспечивает минимальные стандарты обучения.
For instance, the global consultation on inequalities and the three key reports with recommendations on the post-2015 development agenda included calls for a stand-alone goal on gender equality. Например, в ходе глобальных консультаций по вопросам неравенства и в тексте трех основных докладов с рекомендациями по повестке дня в области развития на период после 2015 года было заявлено о необходимости включения в программу самостоятельной цели обеспечения гендерного равенства.
Initiatives towards the achievement of this goal were not limited to recruitment policies but included work-life balance policies, training, succession planning and other best practices. Инициативы, направленные на достижение этой цели, не ограничиваются правилами найма, а включают также политику обеспечения гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, профессиональную подготовку, планирование замещения кадров и другие передовые практические методы.
The goal of universal primary education would be easily achieved by 2015 and the recent introduction of Child-Centric Budget Analysis would ensure that children became more visible in government economic policies. Цель обеспечения всеобщего начального образования будет легко достигнута к 2015 году, при этом недавнее введение методов "бюджетного анализа в интересах детей" будет гарантировать, что дети займут более заметное место в государственной экономической политике.
It is proposed that members of the Statistical Commission agree to take collective action to advocate for the inclusion of achieving effective national statistical systems as a goal in the post-2015 development agenda. Членам Статистической комиссии предлагается вынести решение о принятии коллективных мер по ведению пропаганды, направленной на включение задачи обеспечения эффективности национальных статистических систем в качестве одной из целей в повестку дня в области развития на период после 2015 года.