Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
An important UNV goal is to establish synergies with the programmes of other organizations to ensure maximum impact and gain strength from the partnership. Одна из важных целей ДООН заключается в обеспечении эффективного взаимодействия с программами других организаций для обеспечения максимальной отдачи мероприятий и повышения эффективности деятельности на основе партнерства.
Good governance is not possible unless gender equality is made an explicit goal. Обеспечение благого управления невозможно без обеспечения гендерного равенства.
In 2006, the Government achieved the goal of State-sponsored primary education. В 2006 году правительство достигло цели обеспечения начального образования под опекой государства.
In their absence, the goal of environmental protection will remain elusive. А без этого цель обеспечения защиты окружающей среды будет оставаться недостижимой.
The universality of the Treaty remained a goal to be achieved. Цель обеспечения всеобщего присоединения к Договору пока не достигнута.
Both courses advance the goal of primary universal education within the family. Оба этих курса содействуют реализации цели обеспечения всеобщего начального образования в рамках семьи.
Our goal should be to devise strategies to direct globalization towards economic, social and environmental sustainability. Наша цель должна состоять в том, чтобы сориентировать стратегии прямой глобализации в направлении обеспечения устойчивости в социально-экономической и экологической областях.
One overarching goal in resettlement is to enhance asylum and protection prospects for the refugee population as a whole. Осуществление переселения преследует такую всеобъемлющую цель, как расширение перспектив обеспечения убежища и защиты для всех беженцев.
The creation of an enabling environment for the respect and preservation of the Sami and Inuit cultures was a common goal for the Nordic countries. Создание благоприятной обстановки для обеспечения уважения и сохранения культуры народов саами и инуитов является общей целью стран Северной Европы.
The paramount importance of achieving the goal of universality of the Treaty had once again been stressed. Вновь было подчеркнуто чрезвычайно важное значение обеспечения всеобщего присоединения к Договору.
The goal of full employment was also far from having been achieved. Далеко не достигнута также и цель обеспечения полной занятости.
The Chinese Government remained committed to the early realization of the common goal of equality, development and peace. Правительство Китая по-прежнему привержено идее скорейшей реализации общей цели обеспечения равенства, развития и мира.
There can be no doubt that the goal of complete denuclearization of the South Atlantic region is achievable. Нет сомнения в том, что задача обеспечения полного отсутствия ядерного оружия в регионе Южной Атлантики достижима.
Such a process is vital for attaining our common goal of sustainable and environmentally sound development. Такой процесс крайне важен для достижения нашей общей цели обеспечения устойчивого и экологически разумного развития.
Its goal is to develop guidance for establishing and maintaining effective internal controls. Цель Комитета состоит в разработке руководящих положений относительно создания и обеспечения эффективного функционирования механизмов внутреннего контроля.
Creative initiatives were required to fulfil the goal of gender equality by the year 2000. Для достижения цели обеспечения равенства мужчин и женщин к 2000 году необходимы творческие инициативы.
There are two principal means for achieving the goal of gender balance. Существуют два основных средства для достижения цели обеспечения баланса между мужчинами и женщинами.
We must broaden our vision towards the achievement of this vital goal to ensure greater welfare for all. Мы должны расширить наше видение будущего, включив в него достижение этой жизненно важной цели для обеспечения роста всеобщего благосостояния.
The comprehensive report reviewed various modalities and mechanisms that might achieve the goal of increasing resources and providing greater predictability. Во всеобъемлющем докладе рассматривались различные условия и механизмы, которые могли бы способствовать достижению цели увеличения объема ресурсов и обеспечения большей предсказуемости.
This is the only way to achieve the ultimate goal of common development for all countries. Это единственный путь достижения конечной цели обеспечения общего развития для всех стран.
President Mubarak also called for the convening of an international conference with the purpose of reaching that goal within a defined time-frame. Президент Мубарак призвал также к созыву международной конференции для обеспечения достижения этой цели в установленные сроки.
We will continue to cooperate closely with other delegations to ensure the attainment of this noble goal. Мы будем продолжать тесно сотрудничать с другими делегациями для обеспечения достижения этой благородной цели.
Russia's initiative to launch a discussion on ways to achieve international information security serves the same goal. Этим же целям отвечает и российская инициатива о начале обсуждения путей обеспечения международной информационной безопасности.
For its part, UNDP made the goal of ensuring optimal accountability one of its five corporate objectives for 1996. Со своей стороны, ПРООН к числу своих пяти общеорганизационных задач на 1996 год отнесла задачу обеспечения оптимальной подотчетности.
The Government of Cuba has focused on the goal of making education accessible to all Cubans. Правительство Кубы ставит во главу угла задачу обеспечения всеобщего доступа кубинцев к образованию.