An important UNV goal is to establish synergies with the programmes of other organizations to ensure maximum impact and gain strength from the partnership. |
Одна из важных целей ДООН заключается в обеспечении эффективного взаимодействия с программами других организаций для обеспечения максимальной отдачи мероприятий и повышения эффективности деятельности на основе партнерства. |
Good governance is not possible unless gender equality is made an explicit goal. |
Обеспечение благого управления невозможно без обеспечения гендерного равенства. |
In 2006, the Government achieved the goal of State-sponsored primary education. |
В 2006 году правительство достигло цели обеспечения начального образования под опекой государства. |
In their absence, the goal of environmental protection will remain elusive. |
А без этого цель обеспечения защиты окружающей среды будет оставаться недостижимой. |
The universality of the Treaty remained a goal to be achieved. |
Цель обеспечения всеобщего присоединения к Договору пока не достигнута. |
Both courses advance the goal of primary universal education within the family. |
Оба этих курса содействуют реализации цели обеспечения всеобщего начального образования в рамках семьи. |
Our goal should be to devise strategies to direct globalization towards economic, social and environmental sustainability. |
Наша цель должна состоять в том, чтобы сориентировать стратегии прямой глобализации в направлении обеспечения устойчивости в социально-экономической и экологической областях. |
One overarching goal in resettlement is to enhance asylum and protection prospects for the refugee population as a whole. |
Осуществление переселения преследует такую всеобъемлющую цель, как расширение перспектив обеспечения убежища и защиты для всех беженцев. |
The creation of an enabling environment for the respect and preservation of the Sami and Inuit cultures was a common goal for the Nordic countries. |
Создание благоприятной обстановки для обеспечения уважения и сохранения культуры народов саами и инуитов является общей целью стран Северной Европы. |
The paramount importance of achieving the goal of universality of the Treaty had once again been stressed. |
Вновь было подчеркнуто чрезвычайно важное значение обеспечения всеобщего присоединения к Договору. |
The goal of full employment was also far from having been achieved. |
Далеко не достигнута также и цель обеспечения полной занятости. |
The Chinese Government remained committed to the early realization of the common goal of equality, development and peace. |
Правительство Китая по-прежнему привержено идее скорейшей реализации общей цели обеспечения равенства, развития и мира. |
There can be no doubt that the goal of complete denuclearization of the South Atlantic region is achievable. |
Нет сомнения в том, что задача обеспечения полного отсутствия ядерного оружия в регионе Южной Атлантики достижима. |
Such a process is vital for attaining our common goal of sustainable and environmentally sound development. |
Такой процесс крайне важен для достижения нашей общей цели обеспечения устойчивого и экологически разумного развития. |
Its goal is to develop guidance for establishing and maintaining effective internal controls. |
Цель Комитета состоит в разработке руководящих положений относительно создания и обеспечения эффективного функционирования механизмов внутреннего контроля. |
Creative initiatives were required to fulfil the goal of gender equality by the year 2000. |
Для достижения цели обеспечения равенства мужчин и женщин к 2000 году необходимы творческие инициативы. |
There are two principal means for achieving the goal of gender balance. |
Существуют два основных средства для достижения цели обеспечения баланса между мужчинами и женщинами. |
We must broaden our vision towards the achievement of this vital goal to ensure greater welfare for all. |
Мы должны расширить наше видение будущего, включив в него достижение этой жизненно важной цели для обеспечения роста всеобщего благосостояния. |
The comprehensive report reviewed various modalities and mechanisms that might achieve the goal of increasing resources and providing greater predictability. |
Во всеобъемлющем докладе рассматривались различные условия и механизмы, которые могли бы способствовать достижению цели увеличения объема ресурсов и обеспечения большей предсказуемости. |
This is the only way to achieve the ultimate goal of common development for all countries. |
Это единственный путь достижения конечной цели обеспечения общего развития для всех стран. |
President Mubarak also called for the convening of an international conference with the purpose of reaching that goal within a defined time-frame. |
Президент Мубарак призвал также к созыву международной конференции для обеспечения достижения этой цели в установленные сроки. |
We will continue to cooperate closely with other delegations to ensure the attainment of this noble goal. |
Мы будем продолжать тесно сотрудничать с другими делегациями для обеспечения достижения этой благородной цели. |
Russia's initiative to launch a discussion on ways to achieve international information security serves the same goal. |
Этим же целям отвечает и российская инициатива о начале обсуждения путей обеспечения международной информационной безопасности. |
For its part, UNDP made the goal of ensuring optimal accountability one of its five corporate objectives for 1996. |
Со своей стороны, ПРООН к числу своих пяти общеорганизационных задач на 1996 год отнесла задачу обеспечения оптимальной подотчетности. |
The Government of Cuba has focused on the goal of making education accessible to all Cubans. |
Правительство Кубы ставит во главу угла задачу обеспечения всеобщего доступа кубинцев к образованию. |