Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
One delegation reported on its achievements in meeting the goal of universal primary education. Одна делегация сообщила о своих достижениях по реализации цели обеспечения всеобщего начального образования.
The goal of achieving balanced and equitable regional development also creates conditions for greater participation of all partners, including those with scarce productive capacities. Цель обеспечения сбалансированного и справедливого регионального развития также создает условия для расширения участия всех партнеров, включая тех, которые располагают ограниченным производственным потенциалом.
In keeping with decision 23/CP., the Chair will be guided by the goal of gender balance when nominating facilitators and chairs. В соответствии с решением 23/СР. при назначении посредников и председателей Председатель будет руководствоваться целью обеспечения гендерного баланса.
The ultimate goal was to help improve policy making, adopt best practices and comply with established international standards and principles. Основная цель состоит в оказании помощи в деле совершенствования процесса разработки политики, внедрения наилучшей практики и обеспечения соблюдения общепризнанных международных стандартов и принципов.
Therefore, it is amply clear that the goal of ensuring gender equality and empowering women is very far from being met. Поэтому достаточно ясно, что цель обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин еще очень далека от выполнения.
However, even with a gender-parity goal, gender equality continues to be underfunded. Тем не менее, даже при наличии цели обеспечения гендерного равенства, по-прежнему имеет место недостаток финансирования.
The goal is to increase the supply of moderately priced rented housing suitable for special groups. Цель заключается в улучшении обеспечения недорогим арендуемым жильем представителей особых групп.
Several representatives stressed that accurate reporting to measure progress towards the 2020 goal was crucial to informing the Conference's actions. Ряд представителей подчеркнули, что достоверная отчетность, позволяющая оценить прогресс в деле достижения цели 2020 года, имеет огромное значение в деле обеспечения информации для принимаемых Конференцией мер.
He also mentioned that there had been no substantive progress on the goal of a permanent ceasefire. Он упомянул также отсутствие существенного прогресса в том, что касается достижения цели обеспечения постоянного прекращения огня.
Democracy and self-determination serve the overall goal of enabling human security and human rights. Демократия и самоопределение служат общей цели обеспечения безопасности человека и его прав.
Bhutan recognizes the need for a comprehensive Social Security Policy and is committed to taking incremental steps towards realizing this goal. Бутан признает необходимость выработки всеобъемлющей политики социального обеспечения и твердо намерен постепенно продвигаться к достижению этой цели.
The goal of universal primary education was close to being achieved for both genders. Цель обеспечения всеобщего начального образования близка к достижению для обоего пола.
The goal of gender equity had therefore been achieved. Таким образом, цель обеспечения гендерного равенства была достигнута.
However, missing enforcement and a lack of regular assessments make full-fledged compliance an elusive goal. Вместе с тем в отсутствие механизма обеспечения выполнения и регулярных оценок полноценное выполнение поставленной задачи является трудно достижимым.
Achieving the goal of full employment and decent work also requires favourable international conditions warranting greater attention to the global governance of trade, finance and macroeconomic coordination. Для достижения цели обеспечения полной занятости и создания достойных рабочих мест требуются также благоприятные международные условия, а для этого необходимо уделять больше внимания механизмам глобального управления торговлей, финансами и макроэкономической координацией.
The overall goal is to prevent ethnic minority students from dropping out by ensuring equal opportunities in education for all young adults. Общая задача заключается в противодействии отсеву учащихся из среды этнических меньшинств посредством обеспечения равных образовательных возможностей всем молодым людям.
Another major goal of the Johannesburg Plan of Implementation is improving access to reliable and affordable energy services. Еще одной важной целью Йоханнесбургского плана выполнения решений является повышение доступности надежных и недорогостоящих услуг в области обеспечения энергией.
The post-2015 process should include a goal on eradicating hunger, halving stunting and ensuring universal access to sustainable food, water and sanitation. Процесс после 2015 года должен включать цель ликвидации голода, уменьшения масштабов задержки в росте вдвое и обеспечения всеобщего доступа к устойчивому продовольственному снабжению, водоснабжению и санитарии.
The goal of full employment was possible, but only if all relevant actors took responsibility for full employment. Цель обеспечения полной занятости реальна, но лишь в том случае, если все соответствующие стороны возьмут на себя ответственность за ее реализацию.
The process of constructing permanent housing must be expedited to meet the goal of housing everyone by mid-2007. Процесс строительства постоянного жилья должен быть ускорен, с тем чтобы достичь цели обеспечения жильем каждого человека к середине 2007 года.
The Fifth five-year Plan aims at achieving the goal of equality between men and women. Пятилетний план направлен на достижение цели обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Let us pray that our goal of providing a decent life for everyone will be a reality. Давайте молиться, чтобы наша цель обеспечения достойной жизни для всех стала реальностью.
The full realization of the goal of gender equality will require serious engagement and political will by national and international stakeholders. Для достижения в полном объеме целей обеспечения гендерного равенства потребуется серьезная приверженность и политическая воля со стороны национальных и международных заинтересованных сторон.
That priority goal for education requires the development and implementation of ambitious and urgent programmes to train qualified teachers, rebuild schools and obtain new educational materials. Эта первоочередная цель в области образования требует разработки и выполнения грандиозных насущных программ подготовки квалифицированных учителей, восстановления школ и обеспечения новыми учебными материалами.
It is one of the few countries in the world that has achieved the goal of full employment. Куба - одна из немногих стран мира, где достигнута цель обеспечения всеобщей занятости.