Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
The 2007 CCA stated that the Maldives has met the 'Education For All' goal and MDG2 of providing universal primary education by the year 2015. В докладе об итогах ОСО за 2007 год отмечается, что Мальдивы выполнили задачу обеспечения "Образования для всех" и достигли второй ЦРДТ, предусматривающей обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году.
Multi-use riverine landscapes should be the goal (including for example providing for fauna and flora habitats, flood protection, inland navigation, fisheries, tourism). Основная цель должна состоять в универсальном использовании речных ландшафтов (включая, например, принятие мер для обеспечения естественных сред обитания флоры и фауны, защиту от паводков, внутреннее судоходство рыбный промысел, туризм).
In 2002, representatives at the World Summit on Sustainable Development set a goal of ensuring the sound management of chemicals worldwide by 2020. В 2002 году представители стран на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию поставили цель обеспечения рационального использования химических веществ во всем мире к 2020 году.
UNICEF also collaborated with UN-Women on advocating for a stand-alone goal on gender equality in the post-2015 development framework and on specific indicators and targets. ЮНИСЕФ также сотрудничал со Структурой "ООН-женщины", совместно выступая в отношении выделения задачи обеспечения гендерного равенства в качестве самостоятельной цели в структуре повестки дня в области развития на период после 2015 года, а также в отношении конкретных показателей и целевых параметров.
For this reason and many others, Africa still needs international solidarity to reach this goal of universal access by 2010. По этой и по многим другим причинам Африка по-прежнему нуждается в международной поддержке и солидарности для достижения цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке.
This institution comprises high-level Government officials who specialize in linking and coordinating the capacities and efforts of its member bodies; its primary goal is to prevent and respond effectively to biological, chemical and radiation emergencies by cooperating to ensure the safety of people and the environment. Главная задача этой комиссии заключается в предупреждении биологических, химических и радиационных чрезвычайных ситуаций и эффективной ликвидации их последствий в целях обеспечения безопасности населения и охраны окружающей среды.
And we must advance the larger agenda to fight the poverty that breeds conflict and war. I strongly support the goal of universal access to primary education by 2015. Я твердо выступаю в поддержку цели - обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к начальному образованию.
The Security Council must encourage all relevant parties to be careful with their words, to refrain from language that will incite. I would urge Council members to consider, above all else, whether an international presence will truly advance our common goal of peace and reconciliation. Я хотел бы настоятельно призвать членов Совета в первую очередь рассмотреть вопрос о том, будет ли международное присутствие действительно содействовать достижению нашей общей цели обеспечения мира и согласия.
At the same time, however, there is a need for the Government's expenditures to be brought under tighter control if the country is to reach its goal of sustainable growth. В то же время для того чтобы страны могла достичь поставленной цели обеспечения устойчивого роста, необходимо ужесточить контроль за государственными расходами.
The Special Committee believes that the decolonization process can only be addressed by taking into account current realities in the Territories and by bearing in mind the goal of a sustainable future for them. Специальный комитет считает, что процесс деколонизации можно осуществлять лишь с учетом нынешних реальностей в этих территориях и цели обеспечения для них надежного будущего.
The Conference is therefore a crucial milestone in assessing the achievements and successes of the Strategic Approach in paving the way towards the achievement of the 2020 goal of sound chemicals management. В силу этого данная Конференция является критически важной вехой для оценки достижений и успехов Стратегического подхода в деле обеспечения выполнения поставленной на 2020 год цели рационального регулирования химических веществ.
The goal of equal participation by women in cultural life is also served by the promotion of the activities of the Association of the Communities of Female Artists and Art Sponsors. Цель обеспечения равного участия женщин в культурной жизни преследует также и оказание содействия деятельности Ассоциации общин женщин-артисток и спонсоров в области искусства.
As for macroeconomic results, LDCs have increased their average annual gross domestic product growth rate compared to the past, even though this is far below the overall goal of 7 per cent set for our countries by the Brussels Programme of Action. Что касается результатов в области макроэкономики, валовой внутренний продукт НРС имеет тенденцию к росту, однако предусмотренная Брюссельской программой действий задача обеспечения в этих странах роста в 7 процентов еще далеко не достигнута.
The internal as well as the external coherence that is a key goal in the delivery of capacity development should be based, as a starting point, on the substantive links between the various policy areas mentioned in them map. Внутренняя, а также внешняя согласованность, которая является одной из ключевых целей в процессе обеспечения развития потенциала, должна изначально базироваться на содержательных связях между различными областями политики, отмеченными на карте.
The global fight against HIV/AIDS and respect for the goal of achieving universal access by 2010 more than ever in low- and middle-income countries depends on the financing of programmes. Глобальная борьба с ВИЧ/СПИДом и достижение к 2010 году цели обеспечения всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке в странах с низким и средним уровнем дохода сегодня как никогда ранее зависит от финансирования соответствующих программ.
Although most organizations had implemented gender-sensitive policies, with a view to achieving the 50/50 gender goal, women remained underrepresented, particularly at higher levels. Хотя в большинстве организаций была введена политика, ориентированная на женщин, с целью достижения цели обеспечения равного, 50 на 50 процентов, соотношения численности мужчин и женщин, женщины по-прежнему недопредставлены, особенно на должностях более высоких уровней.
Regulatory framework establishes a space in which, ideally, society strives towards achieving a high level of human development; in support of this goal, markets allocate resources, produce goods and services, and create wealth. Система регулирования определяет рамки, в которых в идеале общество прилагает усилия в целях обеспечения высокого уровня развития человека.
Since the General Assembly addressed the issue of HIV/AIDS in 2001, the Rio Group has stressed the need to achieve universal access to treatment, a goal that seemed impossible at that time. С тех пор, как Генеральная Ассамблея занялась рассмотрением проблемы ВИЧ/СПИДа в 2001 году, Группа Рио подчеркивает необходимость обеспечения всеобщего доступа к лечению.
Ensure that political parties, represented in Parliaments, include the implementation of the Convention and the land-degradation neutral world goal in their manifestos and other policy documents as a matter of priority. Обеспечить приоритетное включение представленными в парламентах политическими партиями в свои манифесты и другие политические документы вопросов осуществления Конвенции и обеспечения в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель.
Addressing food security and nutrition in all settings is vital to achieving the goal of universal access. Ireland is committed to supporting multisectoral HIV programming that incorporates effective food and nutrition interventions as a way of reducing vulnerability to HIV infection and increasing resilience to AIDS. Ирландия заявляет о своем намерении поддерживать разработку многосекторальных программ по борьбе с ВИЧ, которые подразумевают эффективное вмешательство в плане обеспечения продовольствием в качестве средства уменьшения уязвимости перед ВИЧ-инфекцией и усиления сопротивляемости организма СПИДу.
We look forward to working with the United Nations, its Member States, regional organizations and local authorities in countries emerging from crisis, to further our mutual goal of seeking stable, democratic Governments in regions that have too long been ruled by oppression and conflict. Это явилось бы действительно смелым шагом и проявлением доверия к остальным государствам-участникам и эффективной мерой обеспечения транспарентности, которая продемонстрировала бы честность и серьезность, проявляемые при соблюдении обязательств, взятых в соответствии с Договором.
It was stated that the goal was not to deny the right to withdraw, but to make it more difficult for violators to use withdrawal to escape accountability for their violations. Было отмечено важное значение необходимости обеспечения того, чтобы любой выход соответствовал требованиям, целям и задачам Договора.
There must be a firm resolve to comply fully with the agreed targets for official development assistance (ODA), particularly among donor countries which had not met the goal of 0.7 per cent of their gross national product (GNP). Необходимо проявить твердую решимость в целях обеспечения полного достижения целевых показателей объема ОПР, прежде всего со стороны стран-доноров, которые не достигли целевого показателя в 0,7 процента от ВНП.
Regardless of our abstention in the voting, we remain committed to the goal of ensuring the non-proliferation of such missiles by promoting international and regional peace and stability through a variety of means. Несмотря на тот факт, что мы воздержались при голосовании, мы остаемся привержены цели обеспечения нераспространения таких ракет путем всяческого содействия международному и региональному миру и стабильности.
Jamaica's goal to achieve 100 per cent coverage of the six immunizable diseases - tuberculosis, diphtheria, poliomyelitis, pertussis, tetanus and measles, has been attained in one area but not maintained, while it has not yet been achieved in the others. Намеченная Ямайкой цель добиться обеспечения 100-процентного охвата применительно к шести поддающимся вакцинации заболеваниям - туберкулез, дифтерия, полиомиелит, коклюш, столбняк и корь - была достигнута пока только в одной области.