Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
While this provision is paramount to set common standards for interpretation, the goal of uniform interpretation benefits greatly from the adequate diffusion of judicial decisions and arbitral awards, presented in a systematic and objective way. Хотя это положение и является крайне важным для установления общих стандартов в области толкования, для обеспечения единообразного толкования необходимо на систематической и объективной основе должным образом обеспечить распространение судебных и арбитражных решений.
An amount of $151.9 million, or 13 per cent of the Agency's 2013 expenses, supported the effective and efficient governance goal, accomplished largely through the support departments programme ($202.4 million). На содействие достижению цели обеспечения эффективного и действенного управления было затрачено 151,9 млн. долл. США, что составляет 13 процентов объема расходов Агентства в 2013 году; такая работа велась в основном в рамках реализации программы вспомогательных департаментов (202,4 млн. долл. США).
The main objective of the India's labour policy is to promote the goal of full employment as a basic priority of economic and social policies and to enable all men and women to attain and secure sustainable livelihood through freely chosen productive employment and work. Вторая мера, к которой прибегает правительство Индии и которая касается обеспечения профессиональной подготовки и доступа к подходящей работе без дискриминации, является составной частью пятилетних планов и политики.
Japan appeals to every Member State that supports the goal of a nuclear-weapon-free world to become a sponsor of the draft resolution, and encourages each delegation to go to the Secretariat office to sign for sponsorship. Япония призывает все государства, поддерживающие цель обеспечения мира, свободного от ядерного оружия, стать соавторами этого проекта резолюции и призывает каждую делегацию записаться в Секретариате в список соавторов.
To that end, Spain's social policies aimed at investing in financial and human resources to guarantee equality, since equality was a goal that had to be achieved in order to usher in a more democratic and equitable society. Поэтому целью социальной политики Испании является вложение средств в укрепление базы финансовых и людских ресурсов для обеспечения гарантий равенства, поскольку достижение равенства необходимо для создания более демократичного и равноправного общества.
On the question of gender balance, Mozambique endorsed the goal of a 50/50 gender distribution by the year 2000 and noted with satisfaction the increase in the number of women in the Secretariat. Что касается гендерного баланса, то Мозамбик одобряет цель обеспечения равной представленности мужчин и женщин к 2000 году и с удовлетворением отмечает увеличение числа женщин в Секретариате.
This approach is reflected in each of the subprogrammes at two levels: the goal of social equity, which emerges in its various dimensions in all subprogrammes; and, notwithstanding the effective specialization of each, emphasis on the strong links between the subprogrammes. Особое внимание в рамках обеспечения таких взаимосвязей уделяется учету гендерных факторов в основных областях деятельности, обеспечению устойчивого состояния окружающей среды, созданию организационного потенциала и совершенствованию государственной нормативно-правовой базы.
One of the measures considered by the 2006 Review Conference identified as a goal the achievement of the universality of the Agreement through an exchange of ideas and a dialogue to consider the concerns of States non-parties. В качестве одной из мер участники обзорной Конференции рассматривали цель обеспечения универсального характера Соглашения на основе обмена мнениями и проведения диалога для учета озабоченностей государств, которые не являются участниками Соглашения.
The goal of universal access by 2010 can be achieved through an integrated approach led by strong leadership with the requisite political support, but universal access in itself provides no comfort to victims without the means of obtaining the drugs and treatment required. Цель обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к профилактике ВИЧ и его лечению может быть достигнута благодаря использованию комплексного подхода и при наличии твердого руководства при обеспечении необходимой политической поддержки.
The second goal is to promote cooperation between countries so that information about the risk of accidents can be shared quickly, and so that countries can effectively warn and help neighbouring countries in case of an accident. Вторая цель заключается в развитии сотрудничества между странами для обеспечения оперативного обмена информацией о риске аварий, а также для организации эффективной системы предупреждения и помощи сопредельным странам в случае аварий.
Moreover, the United States is also engaged in destabilizing the international security environment by building a missile shield in Eastern Europe based on declaratory assessments of hypothetical and artificial threats and on an ambition to attain the impossible goal of absolute security. Кроме того, Соединенные Штаты дестабилизируют международную обстановку с точки зрения безопасности путем строительства ракетного щита в Восточной Европе, прикрываясь заявлениями о наличии гипотетической и искусственной угрозы и преследуя недостижимую цель обеспечения полной безопасности.
In implementation of the Gender Equality Strategic Plan, staff of the Human Rights Treaties Division were also requested to incorporate a gender goal or action in their respective workplans. В рамках осуществления Стратегического плана в области обеспечения гендерного равенства сотрудникам Отдела договоров по правам человека было также предложено включить цели или меры, касающиеся обеспечения гендерного равенства, в свои соответствующие планы работы.
The Group regarded "nil" returns as equally important as information on imports and exports for achieving the goal of universal participation in the Register and also for building confidence and trust between Member States. Группа считает, что отчеты «с нулевыми данными» столь же важны, как и информация об импорте и экспорте для достижения цели обеспечения всеобщего участия в Регистре, а также для укрепления доверия между государствами.
I remain of the view that the goal of ensuring that there are no weapons outside the control of the State can be achieved only through a Lebanese-led political process that has this as its aim and believe that the National Dialogue remains the best mechanism to achieve it. Я по-прежнему считаю, что цель обеспечения отсутствия не находящегося под контролем государства оружия может быть достигнута в рамках проводимого только самими ливанцами политического процесса, конечной целью которого является решение этой задачи, и считаю, что национальный диалог - это наилучший механизм для ее достижения.
The Group is of the firm belief that the early achievement of the goal of the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, would be only through accession of the non-parties to this instrument. Группа твердо считает, что скорейшее достижение цели придания универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия может быть достигнуто путем обеспечения присоединения к этому документу всех тех, кто по-прежнему не является его участником.
For example, the proportion of deliveries attended by skilled health-care workers increased from 44 per cent to 48 per cent between 2000 and 2011 in sub-Saharan Africa, which is still far from the goal of 100 per cent of deliveries. Например, доля деторождений при квалифицированном родовспоможении увеличилась в странах Африки к югу от Сахары в течение периода 2000 - 2011 годов с 44 лишь до 48 процентов, что намного отстает от цели обеспечения 100-процентного охвата такого рода услугами.
However, the role of statistics goes beyond its association with achieving the goal of governance and accountability and extends to involvement in the conceptual development and monitoring of all proposed goals in the post-2015 development agenda. Тем не менее, роль статистики выходит за рамки ее связи с достижения цели обеспечения государственного управления и подотчетности и распространяется на участие в концептуальной разработке и мониторинге всех целей, предлагаемых для включения в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Finally, ICT for development could support the growth of environment-related activities by enabling greater participation by the population in activities to protect the environment through networking and information exchange, thus supporting the goal of ensuring environmental sustainability. Наконец, ИКТ в интересах развития могли бы способствовать активизации деятельности по охране окружающей среды благодаря созданию условий для более широкого участия населения в мерах по защите окружающей среды на основе налаживания сетей связи и обмена информацией, что содействовало бы достижению цели обеспечения экологической устойчивости.
The computerization of the Ministry of Finance is of critical importance to the Central African Republic's goal of achieving the financial soundness that is required for it to obtain the resources it needs to ensure social peace in the country. Такая компьютеризация финансовых управлений приобретает жизненно важное значение для центральноафриканского государства в связи с проводимой им политикой финансового оздоровления, которая должна дать ему достаточные ресурсы для обеспечения социального мира в стране.
30 June 1998 to 31 March 2004.4 The statistical trends and hypothetical projections are intended to assist delegations and the Secretariat to gauge successes and challenges in achieving the 50/50 gender balance goal overall in the Secretariat, by grade and by department. Статистические тенденции и прогнозы призваны содействовать делегациям и Секретариату в оценке успеха и выявлении проблем в достижении целей обеспечения равного численного совокупного соотношения мужчин и женщин в Секретариате в разбивке по классам должностей и по департаментам.
We recommit ourselves to the urgent goal of achieving gender equality, to eliminating discrimination and violence against women and to ensuring their full participation in all areas of life and at all levels. Мы вновь заявляем о своей приверженности достижению безотлагательной цели обеспечения равенства женщин и мужчин, ликвидации дискриминации и насилия в отношении женщин и обеспечению их полного участия во всех сферах жизни и на всех уровнях.
The goal of concluding voluntary agreements with at least 100 large companies to get people from ethnic minorities into entry-level and step-up jobs and promote multicultural personnel policies was amply achieved when the 110th voluntary agreement was signed in March 2002. Задача заключения соглашений с не менее, чем 100 крупными компаниями в целях обеспечения приема на перспективные должности и повышения по службе представителей этнических меньшинств и поощрения многокультурной кадровой политики была фактически перевыполнена, когда в марте 2002 года было подписано 110 таких соглашений.
When discussing models and policies through which TIA could be supported in rural areas, experts agreed that access and infrastructure together with local content in local languages and relevant to local communities constituted a worthy goal. При обсуждении моделей и политики, способных обеспечить решение проблем ТИД в сельской местности, эксперты согласились об актуальности задачи обеспечения доступа и создания инфраструктуры параллельно с расширением объемов содержания местных сайтов на местных языках, актуального для местных пользователей.
Although the General Assembly decided to advance the Institute up to US$ 800,000 for 200l, pending receipt of voluntary contributions, on a one-time, exceptional and emergency basis), the goal of achieving the Institute's sustainability beyond December 2001 has not been reached. Хотя Генеральная Ассамблея постановила до получения добровольных взносов выделить Институту на единовременной основе, в порядке исключения и с учетом чрезвычайных обстоятельств, аванс на 2001 год в сумме до 800000 долл. США), цель обеспечения устойчивости Института в период после декабря 2001 года еще не достигнута.
Our goal is to e stabli sh the Salt Lakes Ecosystem Studies and Exchange Center at Shira Lak e to provide a unique infrastructural framework to bring together leading saline lakes scientists from western countries and their counterparts from NIS states. Нашей целью является создание на озере Шира Центра по изучению экосистем солёных озёр и обмену данными для обеспечения уникальной инфраструктуры, которая сможет объединить ведущих специалистов по проблемам солёных озёр из западных стран и их коллег из региона.