Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
In regard of ensuring the registration of all Romas in the RS a Draft Law on the Procedure of Recognizing Legal Status has been prepared, its goal being the recognition of legal status by way of a simple and efficient procedure. В целях обеспечения регистрации всех рома в РС был подготовлен проект закона о процедуре признания их юридического статуса, цель которого состоит в признании юридического статуса на основе простой и эффективной процедуры.
Let me also welcome a new Member of the United Nations, the Republic of Montenegro, whose presence here brings us closer to the goal of a truly universal United Nations. Хочу также поприветствовать нового члена Организации Объединенных Наций, Республику Черногорию, чье присутствие в этом зале приближает нас к цели обеспечения подлинной универсальности Организации Объединенных Наций.
Reiterating the importance of the development of national capacities to eradicate poverty and pursue sustained and equitable economic growth and sustainable development as a central goal of the development cooperation of the United Nations system, вновь заявляя о важности наращивания национального потенциала в области ликвидации нищеты и обеспечения поступательного и справедливого экономического роста и устойчивого развития как одной из главных целей сотрудничества в интересах развития, осуществляемого системой Организации Объединенных Наций,
Welcoming further the high-level national statement made on 19 June 2013 regarding the long-term goal of achieving the peace and security of a world without nuclear weapons, and expressing renewed determination to increase momentum for global nuclear disarmament and non-proliferation, приветствуя далее сделанное 19 июня 2013 года на высоком уровне национальное заявление относительно долгосрочной цели обеспечения мира и безопасности в мире, свободном от ядерного оружия, и вновь подтверждая решимость наращивать импульс в интересах глобального ядерного разоружения и нераспространения,
Welcoming the Incheon Strategy to "Make the Right Real" for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific, which contains a specific goal, as well as related targets and indicators, to promote disability-inclusive disaster risk reduction and management, приветствуя Инчхонскую стратегию обеспечения реальных прав инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе, которая включает конкретную цель, а также соответствующие задачи и показатели для поощрения учитывающих интересы инвалидов мер по уменьшению опасности бедствий и управлению их рисками,
(e) To promote the goal of gender balance in all public positions, and to take all appropriate measures to encourage political parties to ensure that women have a fair and equal opportunity to compete for all elective and non-elective public positions; ё) содействовать достижению цели обеспечения гендерного баланса на всех государственных должностях и принимать все надлежащие меры с целью побудить политические партии к тому, чтобы они обеспечивали наличие у женщин справедливых и равных возможностей бороться за все выборные и невыборные государственные должности;
What measures has the Government taken to ensure that the promotion of gender equality and the full implementation of the Convention are an integral part and priority goal of the State in the rebuilding of the country after years of conflict? Какие меры были приняты правительством для обеспечения того, чтобы поощрение гендерного равенства и всестороннее осуществление Конвенции были неотъемлемой частью и приоритетной целью государства в деле восстановления страны после многолетнего конфликта?
Welcomes the many initiatives and actions of Governments, relevant United Nations bodies and organizations, including the Bretton Woods institutions, as well as non-governmental organizations to implement further the goal of full participation and equality for persons with disabilities in accordance with the Standard Rules; З. приветствует многочисленные инициативы и меры правительств, соответствующих органов и организаций Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, а также неправительственных организаций по дальнейшему осуществлению цели обеспечения полного участия и равенства для инвалидов в соответствии со Стандартными правилами;
b) Should it take the Decision only, the Executive Body would send a message to ministers at Kiev pointing to the potential of the voluntary funding instrument to achieve the Gothenburg goal of "stable, long-term funding arrangements" through: Ь) в случае принятия только Решения Исполнительный орган направит министрам в Киеве послание, в котором будут изложены возможности добровольного механизма финансирования в плане достижения поставленной в Гëтеборге цели "обеспечения стабильного и долгосрочного финансирования" путем:
One type of sustainable agriculture system, organic agriculture, is characterized as "holistic production management [whose] primary goal is to optimize the health and productivity of interdependent communities of soil, life, plants, animals, and people." Одна из разновидностей систем устойчивого сельского хозяйства, органическое сельское хозяйство, характеризуется как "целостное управление производством, основная цель которого заключается в оптимизации решения задач обеспечения здоровья и производительности таких взаимозависимых элементов, как почва, жизнь, растения, животные и люди".
Resolve to pursue our common goal of ensuring the effective enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for all, especially for victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in all societies; исполнены решимости добиваться реализации нашей общей цели обеспечения эффективного осуществления всех прав человека и основных свобод для всех, особенно для жертв расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, во всех обществах;
(a) Reduce feminized poverty: Poverty reduction is a central goal of the MDGs and critical to achieving gender equality. а) сокращение масштабов нищеты среди женщин: сокращение масштабов нищеты образует одну из центральных целей ЦРДТ и имеет исключительно важное значение для обеспечения гендерного равенства.
Recalling the commitment from the 2005 World Summit of developing and implementing a package for HIV prevention, treatment and care with the aim of coming as close as possible to the goal of universal access to treatment by 2010, ссылаясь на принятое на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года обязательство разработать и осуществить пакет мер по профилактике и лечению и уходу за ВИЧ-инфицированными, с тем чтобы как можно дальше продвинуться в достижении цели обеспечения всеобщего доступа к лечению к 2010 году,
It is essential that at least one target under the relevant sustainable development goal(s) focuses on Sustainable Forest Management, in order to reflect the fundamental role that it plays in sustainable development; а) по меньшей мере одна задача в рамках каждой соответствующей цели в области устойчивого развития должна быть посвящена устойчивому лесопользованию для отражения той важной роли, которую оно играет в деле обеспечения устойчивого развития;
(a) The annual International Youth Summit on Sustainable Urban Transportation, the goal of which is to inform youth and send them back to their communities to encourage local action on sustainable transportation issues. а) ежегодный Международный молодежный саммит по вопросам устойчивого городского транспорта, цель которого состоит в обеспечении информированности молодежи, с тем чтобы, возвращаясь в свои общины, молодые люди могли пропагандировать на местах деятельность по вопросам обеспечения экологической устойчивости транспорта.
Invites all relevant specialized agencies, funds, programmes and related organizations of the United Nations system to strengthen and adjust their activities, programmes and strategies, as appropriate, in order to achieve the overall goal of eradicating poverty and meeting the basic human needs of all; предлагает всем специализированным учреждениям, фондам, программам и соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций, которых это касается, надлежащим образом укрепить и скорректировать свою деятельность и свои программы и стратегии для обеспечения достижения общей цели ликвидации нищеты и удовлетворения основных гуманитарных потребностей всех людей;
(b) To review the partnership area business plans in order to advise the partnership areas on the consistency of their business plans with the overall goal and the operational guidelines of the UNEP Global Mercury Partnership; Ь) рассматривать относящиеся к сферам партнерства бизнес-планы с целью предоставления его участникам консультаций для обеспечения согласованности их бизнес-планов с общими целями и оперативными руководящими принципами Глобального партнерства ЮНЕП по ртути;
Urges Member States to remove obstacles to the achievement of the goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and related support services so that people living with HIV, or at elevated risk of contracting HIV, including drug users, may use available services; настоятельно призывает государства-члены устранить факторы, препятствующие достижению цели обеспечения всеобщего доступа к услугам, связанным с профилактикой ВИЧ, лечением, уходом и соответствующей поддержкой, с тем чтобы лица, инфицированные ВИЧ или подверженные повышенному риску инфицирования ВИЧ, включая наркопотребителей, могли использовать имеющиеся услуги;
United Nations bodies should use the agenda for development as a springboard to maximize efforts at integrating women into development, the goal being full participation of women as equal partners in the sustainable development of their societies. (Mr. Carmichael, Canada) Органам Организации Объединенных Наций следует использовать повестку дня для развития в качестве средства максимальной активизации усилий по вовлечению женщин в процесс развития, преследуя при этом цель обеспечения полного участия женщин в качестве равноправных партнеров в деле устойчивого развития их общества.
Commit ourselves to the goal of gender equality in human settlements development and resolve to promote gender equality and the empowerment of women as effective ways to combat poverty and to stimulate the development of human settlements that are truly sustainable. заявляем о своей приверженности цели обеспечения гендерного равенства в развитии населенных пунктов и преисполнены решимости поощрять гендерное равенство и расширение возможностей женщин в качестве эффективных способов борьбы с нищетой и стимулирования развития населенных пунктов, которые будут по настоящему устойчивы.
(e) The integration of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals led to improved knowledge of global shelter conditions and trends and of progress made in implementing the Habitat Agenda goal of adequate shelter for all. ё) Увязывание Повестки дня Хабитат с соответствующими целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия, способствовало более глубокому пониманию глобальных жилищных условий и тенденций и хода осуществления той цели Повестки дня Хабитат, которая касается обеспечения надлежащего жилья для всех.
"2. Also requests that the Secretary-General undertake an evaluation of the objectives of the Second Decade with a view to reinforcing them and to ensuring fulfilment of the established goal of the Second Decade, and report to the General Assembly in 2010." просит также Генерального секретаря провести оценку хода реализации целей второго Десятилетия с целью их усиления и обеспечения выполнения установленной цели второго Десятилетия и представить доклад Генеральной Ассамблее в 2010 году».
(a) The goal of the United Nations in security sector reform is to support States and societies in developing effective, inclusive and accountable security institutions so as to contribute to international peace and security, sustainable development and the enjoyment of human rights by all; а) цель Организации Объединенных Наций при проведении реформы сектора безопасности заключается в оказании поддержки государствам и обществам в создании эффективных, всеохватывающих и подотчетных органов обеспечения безопасности, с тем чтобы содействовать международному миру и безопасности, устойчивому развитию и осуществлению прав человека для всех;
the establishment of a policy framework on care-giving, the goal being to value care; to undertake measures to ensure equality of responsibilities; to bring about increases in the supply of services; and to improve the conditions under which care work is carried out принятие программных мер в отношении ухода за другими в целях определения ценности работы по уходу; обеспечения равного распределения обязанностей; увеличения объема услуг; и улучшения условий выполнения работы по уходу за другими
Within the scope of its third goal of National Programme on Reproductive Health to provide complete, equal and accessible reproductive health assistance and services to target groups, the programme has planned to implement the following activities that are beneficial to service users: Для выполнения третьей задачи Национальной программы по охране репродуктивного здоровья - обеспечения полноценной, равной и доступной помощи и услуг в области репродуктивного здоровья - в рамках программы запланированы следующие виды деятельности в интересах пользователей услуг: