Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Goal - Обеспечения"

Примеры: Goal - Обеспечения
A gender-equality perspective would facilitate attainment of the goal of halving the number of people living in extreme poverty by 2015. Достижению цели добиться к 2015 году сокращения вдвое числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, должно способствовать решение задачи обеспечения гендерного равенства.
The goal of healthy lives for all children also encompasses such other aspects as child mortality, disease, malnutrition, healthy environments and mental health. Цель обеспечения здорового образа жизни для всех детей также охватывает такие аспекты, как детская смертность, заболеваемость, плохое питание, здоровая окружающая среда и психологическое здоровье.
These are mutually reinforcing strategies, both of which are crucial to achieving the ultimate goal - gender equality. Эти стратегии дополняют друг друга, и они обе имеют важнейшее значение для достижения конечной цели - обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
As ILO has pointed out, eliminating child labour is an essential element in the goal of "decent work for all". Как отметила МОТ, ликвидация детского труда является одним из важнейших элементов поставленной МОТ задачи обеспечения "достойной работы для всех".
Promoting the empowerment of each individual and protecting individuals from threats to their safety and basic well-being is the ultimate goal of human security. Расширение возможностей каждого и защита от угроз безопасности и благополучию - вот главная цель обеспечения безопасности человека.
Measures of high-speed Internet access and digital television penetration help to monitor progress towards the government goal of universal access to broadband Internet. Показатели распространения высокоскоростного Интернет-доступа и цифрового телевидения содействуют мониторингу прогресса в направлении установленной правительством цели обеспечения всеобщего Интернет-доступа через широкополосные каналы.
In keeping with its goal of promoting just and equitable means of global prosperity, the Bahá'í International Community closely monitored debates and proposals for United Nations reform. В соответствии со своей целью поощрения справедливых способов обеспечения глобального процветания Бахаистское международное сообщество внимательно следило за дискуссиями и предложениями по вопросу о реформе Организации Объединенных Наций.
Taking account of the need to enhance the utility of the Register, it was observed that the goal of universal participation had not yet been reached. Принимая во внимание необходимость повышения полезности Регистра, Группа отметила, что цель обеспечения всеобщего участия в нем еще не достигнута.
It expressed the belief that this effort should be sustained in order to help achieve the goal of universal participation in the Register. Она выразила мнение о том, что эти усилия следует продолжать, с тем чтобы содействовать достижению цели обеспечения всеобщего участия в Регистре.
That goal should be attained by raising confidence in the Security Council by improving the peacekeeping instruments at its disposal and by achieving its comprehensive reform. Для этого необходимо повысить уровень доверия к Совету Безопасности, совершенствовать имеющиеся в его распоряжении инструменты обеспечения мира, всесторонне реформировать эту структуру.
Development is a goal shared by different stakeholders: policy makers, external support agencies, national Governments, civil society and the beneficiaries themselves. Общую цель обеспечения развития преследуют разные стороны: руководящие органы, учреждения, занимающиеся оказанием внешней поддержки, национальные правительства, гражданское общество и сами бенефициарии.
The activities undertaken to date demonstrate the growing cooperation and interaction between the 1540 Committee and those organizations in pursuing the common goal of the non-proliferation of weapons of mass destruction. Проведенные к настоящему времени мероприятия свидетельствуют о поступательном развитии сотрудничества и взаимодействия между Комитетом 1540 и этими организациями в деле реализации общей цели обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения.
The United Nations Population Fund (UNFPA) had achieved the goal of gender balance in Professional and higher posts, and had maintained it for the last two years. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) выполнил задачу обеспечения равного соотношения мужчин и женщин, занимающих должности категории специалистов и выше, и это соотношение сохранялось на протяжении последних двух лет.
Arrangements may include statements of work and reporting time-lines, and may also explore modifications to existing activities to enhance compatibility with the strategic goal. Такие соглашения могут включать заявления, касающиеся проведения работы и установления сроков представления докладов, а также могут предусматривать пути внесения изменений в проводимые мероприятия для обеспечения более полной сопоставимости со стратегической целью.
Even in these difficult times of economic crisis, I am convinced that all Member States remain committed to the goal of delivering high quality justice to the victims of the Rwandan tragedy. Я убежден, что даже в это тяжелое время экономического кризиса все государства-члены сохраняют приверженность целям обеспечения качественного правосудия для жертв руандийской трагедии.
All women in Cyprus, however, had cooperated closely in pursuit of their common goal of a reunited Cyprus and membership in the European Union. Однако все женщины на Кипре тесно взаимодействуют в целях достижения своей общей задачи объединения Кипра и обеспечения его членства в Европейском союзе.
Without all of them being fully implemented, the goal of achieving a self-sustainable, democratic and prosperous Bosnia and Herzegovina will not be accomplished. Без полного осуществления всех этих условий цель обеспечения самодостаточной, демократической и процветающей Боснии и Герцеговины не будет достигнута.
Finally, our goal of a world free of nuclear weapons requires as a key element that nuclear proliferation be controlled. В заключение хотелось бы отметить, что достижение цели построения мира, свободного от ядерного оружия, требует обеспечения главного элемента, а именно контроля над ядерным распространением.
His country remained committed to the Habitat Agenda and continued to make strides to realize the goal of providing adequate shelter and to improve human settlements. Его страна по-прежнему привержена Повестке дня Хабитат и продолжает осуществление усилий по достижению цели обеспечения населения надлежащим жильем и улучшения населенных пунктов.
The recent special session on children had been an important step towards the common goal of securing a better future for children. Недавняя специальная сессия по положению детей явилась важным шагом на пути достижения общей цели обеспечения лучшего будущего для детей.
It should nevertheless be noted that interventions relating to the empowerment of women and gender equality in special development situations are increasingly reported under goal 4. Тем не менее следует отметить, что в отчетности сообщается об увеличении количества мероприятий, касающихся расширения прав женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин в особых ситуациях в плане развития в рамках цели 4.
The goal must be to integrate environmental protection with economic development, to eradicate poverty and ensure equal access, including for vulnerable and marginalized groups in society. Задача должна состоять в том, чтобы в процессе экономического развития учитывать фактор охраны окружающей среды, ликвидировать нищету и добиваться обеспечения равного доступа, в том числе для уязвимых и маргинализированных групп населения.
But our capacity and resources simply do not allow us to fully achieve this goal, especially in the provision of drugs for the infected. Но наш потенциал и наши ресурсы просто не позволят нам в полной мере добиться этой цели, особенно в части, касающейся обеспечения инфицированных лекарствами.
More than 30 developing countries were very unlikely to meet the goal of education for all by 2015. Как представляется, более 30 развивающихся стран вряд ли смогут добиться цели обеспечения образования для всех к 2015 году.
Translating these global priorities into national action plans is only a start towards meeting the common goal of decent and productive employment for young people. Перевод этих глобальных приоритетов в плоскость национальных планов действий является лишь началом деятельности по достижению общей цели обеспечения достойной и продуктивной занятости молодежи.