| Let us not forget the continuing threat of terrorism. | Не следует забывать и о все еще существующей угрозе терроризма. |
| Nor must we forget projects that strengthen migrants' ties with their countries of origin through opportunities to invest in their communities. | Мы также не должны забывать о проектах по укреплению связей мигрантов со странами их происхождения за счет возможностей по инвестированию в свои общины. |
| And we should not forget the important role that senior citizens can make as volunteers. | И мы не должны забывать о той важной роли, которую могут сыграть пожилые люди и пенсионеры в качестве добровольцев. |
| The world must not forget that it was one human family, regardless of differences. | Мир не должен забывать о том, что он представляет собой единую семью, независимо от имеющихся различий. |
| Let us not forget that a high proportion of our people live below the poverty line. | Нам никоим образом нельзя забывать о том, что подавляющее большинство нашего народа живет за чертой бедности. |
| In this context we should not forget that our immediate goal is to arrive at an agreement on the programme of work. | В этом контексте нам не следует забывать, что наша непосредственная цель заключается в достижении согласия по программе работы. |
| Let us not forget that the key to success is the right approach. | Давайте не забывать, что ключ к успеху - правильный подход. |
| It seems that some choose to forget and others to ignore the background. | Создается впечатление, что некоторые предпочитают забывать, а другие - игнорировать исторический фон. |
| We must not forget that the humanitarian catastrophe in Afghanistan is first and foremost the work of the Taliban. | Мы не должны забывать, что гуманитарная катастрофа в Афганистане является результатом прежде всего действий самих талибов. |
| Let us not forget that only a just peace can prove to be a stable peace. | Давайтё не забывать, что стабильным миром может быть только справедливый мир. |
| We should not forget the importance of protecting our intangible heritage. | Не следует забывать о важности охраны нематериальных форм наследия. |
| In the midst of a rapidly changing international environment and global responses to changes, we should not forget Africa and its problems. | В условиях меняющейся международной обстановки и глобальных ответов на эти изменения мы не должны забывать Африку и ее проблемы. |
| However, we must not forget about the wide range of kata techniques. | Но мы не должны забывать о большом разнообразии техник ката. |
| However, you should not forget that the majority of projects organizers prefer keep information about their income sources secret, fearing unfair competition. | Впрочем, не следует забывать, что основная масса организаторов проектов предпочитает хранить в тайне сведения о конкретных источниках доходов, опасаясь нечестных на руку конкурентов. |
| He should forget about the ego and listen to the next man. | Он стал забывать о эго и слушал каждого человека. |
| She's beginning to forget who she is, amy. | Она начинает забывать кто она такая, Эми. |
| Well, I'm beginning to forget who I am. | НУ, я давно начала забывать кто я такая. |
| Let us not forget that outer space is a fragile environment which belongs to all mankind. | Не будем забывать, что космическое пространство - хрупкая среда, которая является принадлежностью всего человечества. |
| At the same time, we must not forget the needs of rural settlements and communities. | В то же время мы не должны забывать о потребностях сельских населенных пунктов и общин. |
| But let us not forget that these are partial steps towards securing full, safe and unhindered access to children in situations of conflict. | Однако давайте не будем забывать, что это всего лишь частичные шаги на пути обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа к детям в условиях конфликта. |
| We must not discard or forget all the common projects initiated before 11 September. | Мы не должны отказываться от общих планов, начатых до 11 сентября, или забывать о них. |
| Besides, you shouldn't forget about the potential of graphics editors. | Кроме того, не стоит забывать о возможностях графических редакторов. |
| Don't forget that the cost of the room includes usage of sauna and wi-fi Internet. | Не стоит забывать о том, что в стоимость номера люкс входит пользование сауной и высокоскоростной беспроводной Интернет. |
| But one should not forget, that ventilation can be made in different ways. | Но не стоит забывать, что вентиляция может осуществляться различными способами. |
| Let's not forget human rights. | Давайте не забывать о правах человека. |