Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
We should not forget that humanity pins its hopes for a better future on the United Nations as an indispensable Organization. Мы не должны забывать, что человечество связывает свои надежды на построение светлого будущего именно с Организацией Объединенных Наций в качестве незаменимой организации для народов всего мира.
Again, let us not forget Mr. Picco's words: "History does not kill. Давайте не забывать слова г-на Пикко: «История не убивает.
Yet you must not forget that the iPhone has internet connection so the door is always open so you can see this type of content from Safari. Но вы не должны забывать, что iPhone имеет подключение к Интернету такие двери всегда открыты, чтобы вы могли видеть этот тип содержания из Safari.
Also, this should not be an ad hominem attack, but one may not forget that the DPL is a social position. Кроме того, не следует переходить на личности, нельзя забывать, что DPL - это общественная роль.
We must not forget that the great majority of States Members of the United Nations have little hope of serving on the Council. Мы не должны забывать о том, что абсолютное большинство государств - членов Организации Объединенных Наций имеют очень слабые надежды на членство в Совете.
We must not forget Africa's long-held view that the use of the veto has become anachronistic and should therefore be abolished. Не следует забывать о давней позиции африканских стран относительного того, что использование права вето устарело и поэтому оно должно быть отменено.
We must not forget that the survival of millions of people around the world depends on the intervention and the resolutions of the United Nations. Нельзя забывать о том, что выживание миллионов людей по всему миру зависит от вмешательства и решений Организации Объединенных Наций.
The progress achieved must not cause us to forget that much remains to be done, especially the necessary reform of the Security Council. Достигнув определенного прогресса, мы не должны забывать о том, что нам остается сделать еще очень многое, особенно в области столь необходимой реформы Совета Безопасности.
Thus, even as we address major problems of a global nature, we should not forget those among us who face greater challenges in realizing their full potential. Поэтому даже при решении основных проблем глобального характера нам не следует забывать о тех, для кого полная реализация собственного потенциала чревата еще большими сложностями.
Let us not forget that, as Jean-Paul Sartre wrote, violence, regardless of what form it takes, constitutes a failure. Давайте не будем забывать о том, что, как писал Жан-Поль Сартр, насилие, какую бы форму оно ни принимало, представляет собой чей-то провал.
Let us never forget that there is nothing more sacred, more valuable or worthier than human life. Давайте не будем забывать, что нет ничего более святого, более ценного и более заслуживающего внимания, чем жизнь человека.
While considering the major threats posed by weapons of mass destruction, we should not forget the very real dangers emanating from the use of more conventional weapons. Рассматривая серьезные угрозы, создаваемые оружием массового уничтожения, мы не должны забывать о совершенно реальной опасности, исходящей в результате применения более традиционных видов оружия.
We should not, however, forget that a drug is not useful until it reaches a patient. В то же время мы не должны забывать о том, что лекарство бесполезно, пока оно не попадет к больному.
One should not forget that providing an opportunity to all States to use the benefits of the multilateral trading system is in the long-term interests of peace, security and stability. Нельзя забывать о том, что предоставление всем государствам возможности пользоваться выгодами многосторонней торговой системы отвечает долгосрочным интересам мира, безопасности и стабильности.
We must not forget that destitution, hunger and poverty are the cause of many of the current crises. Мы не должны забывать о том, что лишения, голод и нищета лежат в основе многих современных кризисов.
We should not forget that many people, mostly civilians, are dying daily in conflicts in Africa and elsewhere. Нам не следует забывать о том, что многие люди, главным образом гражданские лица, ежедневно погибают в конфликтах в Африке и других районах.
Even if the consultations on the L. document continue during the upcoming session, we should not forget the practice of the past two years. Но даже если в ходе предстоящей сессии продолжатся консультации по документу L., мы не должны забывать о практике последних двух лет.
We must not forget that assistance in mine action, before anything else, is about saving lives and reducing human suffering. Мы не должны забывать о том, что помощь в деятельности, связанной с разминированием, в первую очередь направлена на спасение жизни и уменьшение страданий людей.
We should never forget that this Organization is the highest and the universal expression of international cooperation and must always be preserved as such. Мы не должны забывать о том, что эта Организация в наибольшей степени является отражением универсального международного сотрудничества и необходимо сохранить этот ее характер.
Then again, don't forget about the full-screen viewer F11 key, that might facilitate browsing for owners of small monitors. Кроме этого, не следует забывать про открывающую страницу во весь экран клавишу F11, способную облегчить просмотр владельцам не очень крупных мониторов.
For balanced nutrition throughout the entire vegetation season and a healthy lawn, we must not forget to supply nutrients on a regular basis. Для сбалансированного питания в течение всего вегетационного периода и здорового состояния газона нельзя забывать о регулярном его снабжении питательными веществами.
We must not forget that the task of indexing the entire Web is a daunting task that may never be able to get. Мы не должны забывать, что задача индексации весь Интернет является непростой задачей, которая никогда не сможет получить.
Tips and news too, that there may still be useful not to forget something at home or to make a shopping list of equipment before leaving. Советы и новости тоже, что все равно может быть полезно не забывать, то у себя дома или сделать Список покупок оборудования перед отъездом.
It is not necessary to forget and about social aspect of a problem: for inhabitants of industrial settlement the combine is, first of all, workplaces. Не стоит забывать и о социальном аспекте проблемы: для жителей промышленного поселка комбинат - это, в первую очередь, рабочие места.
But let's not forget our brilliant leadership: Но давайте не забывать нашего блестящего руководителя: