We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. |
Мы не должны забывать, что мы - преемники той самой первой революции. |
Use our email reminder to do not forget about important events in your life. |
Используйте нашу систему напоминаний по электронной почте, чтобы не забывать о важных событиях и датах в вашей жизни. |
If, however, such thinking is to have a solid foundation we must not forget the past either. |
Но если у этого мышления должна быть прочная основа, мы не должны забывать о прошлом. |
Let us not forget that even among child soldiers up to 40 per cent are girls. |
Нельзя забывать, что среди детей-солдат до 40 процентов составляют девочки. |
Mustn't forget the planets. |
Нельзя забывать о планетах. |
So let's not forget that. |
Давай не будем забывать. |
Let us not forget that societies, irrespective of their economic indicators, can be in transition in many other ways. |
Не будем забывать, что общества, независимо от их экономических показателей, могут по-разному переживать переходный период. |
We must not forget that political stabilization must go hand in hand with strengthening national capacity to confront both challenges simultaneously. |
Мы не должны забывать о том, что политической стабилизации должно сопутствовать укрепление национального потенциала в целях одновременного решении этих двух задач. |
The international community must not forget Burundi in terms of humanitarian assistance until the country has totally recovered from hunger. |
Международное сообщество не должно забывать о Бурунди в плане оказания гуманитарной помощи до тех пор, пока страна не оправится полностью от голода. |
We cannot forget that 70 per cent of people infected with the AIDS virus live in sub-Saharan Africa. |
Мы не можем забывать о том, что 70 процентов людей, инфицированных вирусом СПИДа, живут в районе Африки к югу от Сахары. |
In conclusion, let us not forget that peace and justice are inseparable, in Rwanda too. |
В заключение я хотел бы призвать не забывать о том, что и в Руанде понятия мира и справедливости неразрывно связаны между собой. |
Do not forget, they constitute 75 per cent of the world. |
Не будем забывать о том, что они составляют 75 процентов населения мира. |
Everybody has, but you can't forget to pay attention to the job. |
Все чувствуют, но ты не можешь забывать о работе. |
And let us not forget, above all, that we are still facing a major humanitarian crisis. |
При этом не следует забывать, что мы по-прежнему сталкиваемся с крупным гуманитарным кризисом. |
We should never forget that peace and security are our primary calling. |
Нам никогда не следует забывать о том, что в этом заключается наша основная обязанность. |
Let's examine the "illness" that leads certain EU leaders with questionable scruples to forget even the recent past. |
Давайте рассмотрим "болезнь", которая заставляет некоторых руководителей ЕС с сомнительной скрупулезностью забывать даже о недавнем прошлом. Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам. |
Due to a wish granted by the magical sakura tree, she has the power to never forget anything, thus having a strong memory. |
Благодаря силе магического дерева она получила способность никогда и ничего не забывать. |
Just when you think you will forget, a repeated act of arson. |
Не стоит забывать и повторном возгорании. |
After all, one mustn't forget one is a lady. |
Нельзя же забывать, что ты леди. |
At the same time, we must not forget that the primary responsibility for Sierra Leone's future lies with the people of the country themselves. |
Вместе с тем нельзя забывать, что главная ответственность за судьбу Сьерра-Леоне лежит в первую очередь на самих сьерралеонцах. |
Today is a day for commemoration and we should not forget that to commemorate means to honour the memory of someone. |
Сегодня памятный день, и нам не следует забывать, что это означает воздание должного памяти кого-то. |
People should not forget the essence of the Shejire tradition, it does not stop on a single tribe. |
Нельзя забывать глубинную суть самой традиции шежире, она не заканчивается на одном роде, племени. |
It is said that good deeds are done happily and with ease, but don't forget the enemy is ever ready and does not sleep. |
И хотя говорят, что благие дела делают радостно и легко, нельзя забывать - враг-то не дремлет, то есть противодействует. |
The Cribbages 'were gone, true, but let us not forget that a dark, sinister force still ruled over the caravan park. |
Криббаджи может быть и сбежали, но не надо забывать, что темная, зловещая сила все еще управляла территорией. |
I can learn to forget - So... Marsellus said you just got back from Amsterdam. |
Ц я смогу научитьс€ забывать Ц такЕ ћарселос сказал, что ты недавно из јмстердама. |