Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
We should not forget that it was only as recently as 2009 that representatives of the five permanent members first met in London to discuss confidence-building measures towards nuclear disarmament, as well as key non-proliferation issues. Нам не следует забывать, что не далее как в 2009 году в Лондоне впервые собирались представители пяти постоянных членов, чтобы обсудить меры укрепления доверия в русле ядерного разоружения, а также ключевые нераспространенческие проблемы.
The author, however, silently expressed his opinion about the foundation of the Belarusian State, by his physical appearance and actions, as he deemed it inappropriate to forget the history of his country. Однако автор молча выразил свое мнение относительно основания белорусского государства своим внешним видом и действиями, поскольку, по его мнению, неправильно забывать историю своей страны.
We should not forget, however, that gender equality and the empowerment of girls is not only about smart economics, but first and foremost about basic human rights. При этом не следует забывать, что вопрос о гендерном равенстве и расширении прав и возможностей девочек связан не только с умной экономикой, но и с осуществлением основных прав человека.
Dad, try not to forget there's a girl in there, one that you'll be killing. Папа, постарайся не забывать, что в ней девочка, ты, которую вы убьёте.
Listen, it's... it's... natural to forget. Послушай, это... это естественно - забывать.
I delight in seeing you light up this place, Denise, but we must not forget, it is not meant to be this way. Я с восторгом наблюдаю как ты освещаешь это место, Дениз, но мы не должны забывать, что так не должно быть.
Let's not forget - we're all on the same team, right? Давайте не забывать, что мы в одной команде, хорошо?
Try to forget, I'm the one who mustrt Это я не должна забывать его.
Well, let's not forget, there's a people here, okay, who are not happy about the use of the name. Ну давай, всё же, не забывать, что есть и недовольные тем, как используется название.
Iamanoldman, let's not forget. I'm not really built for prison food anymore. Я старый человек, не будем забывать, тюремная еда больше не для меня.
The sooner I can start to party, the sooner I can start to forget. Чем раньше я начну праздновать, тем быстрее я начну забывать.
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда.
9/11 was just a bad day, and already, we're starting to forget? 11 сентября был просто плохим днем, и вот мы уже начали его забывать?
Who, let's not forget, he aligned himself with against us! Давай не забывать, что он связал тебя вместе с теми, кто против нас.
The world must never forget that each life lost, whether from conflict, disease or disaster, was a heart-breaking loss for a family and a shadow over collective hopes for the future. Миру ни в коем случае нельзя забывать о том, что каждая потерянная жизнь, будь то в результате конфликта, заболевания или стихийного бедствия, - это тяжелейшая потеря для семьи, омрачающая коллективные надежды на будущее.
But in times of trouble, in times of worry, doubt or fear... you choose to forget. Но во время беды, во время беспокойства, сомнения или страха... вы выбираете забывать об этом.
Well, let's not forget who appreciated you first, all right? Ну, давай не будем забывать кто оценил тебя первым, ладно?
Let's not forget in our rush to return to the city... that many people have had their lives changed forever. Давайте не будем забывать в нашем стремлении вернуться в город... что жизнь многих изменилась навсегда
But let's not forget the fact that the genuinely sporty kid, the Subaru, who's actually good at this stuff, also finished and finished well. Но не будем забывать о том, что по-настоящему спортивный ребенок, Субару, который на самом деле в этом хорош, также финишировал и был неплох.
She was young and ambitious and so hungry to get back in the game, she tended to forget little things, like her daughter at school and birthdays. Она была молодой и амбициозной, и так жаждала вернуться в игру, что стала забывать о таких мелочах, как забрать дочь из школы, про дни рождения.
She's not allowed to forget what I did for her, how I put clothes on her back a-and a roof over her head. Она не имеет права забывать, что я сделала для нее, что одевала ее и дала крышу над головой.
Enzo could have killed you today, and the other day, Liv threw you across a room, and let's not forget the time that you actually died. Энзо мог убить тебя сегодня, на днях Лив швырнула тебя через комнату и давай не забывать то время, когда ты на самом деле был мёртв.
The ball speed's as close as we're going to get, But let's not forget that's just half the equation. Скорость мяча настолько точна, насколько это возможно, но давайте не забывать, что это только половина уравнения.
The rates of positive changes are still not the ones we would like to see, but we should not forget that there are quite a few objective difficulties of an internal and international nature. Темпы позитивных изменений все еще не являются такими, какими мы хотели бы их видеть, однако не следует забывать, что имеется достаточное количество объективных трудностей внутреннего и международного характера.
Let us not forget that not everything is political, or everything is political, in humanitarian affairs also. Давайте не забывать, что есть вещи, которые не носят политического характера, и есть вещи, которые носят политический характер, в том числе гуманитарные вопросы.