Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
We must not forget the aged and the disabled in any discussions on eradication of poverty. Мы не должны забывать о престарелых и инвалидах в любых прениях по вопросу об искоренении нищеты.
Nor must we forget the needs of the youth. Мы также не должны забывать о молодежи.
We must not forget the success stories of United Nations conflict resolution. Мы не должны забывать об успехах, достигнутых Организацией Объединенных Наций в области урегулирования конфликтов.
However, we should not forget that an exit strategy must be tied to the achievement of objectives. Вместе с тем мы не должны забывать о том, что стратегия вывода Миссии должна обусловливаться достижением поставленных целей.
And we should not forget Monterrey. И мы не должны забывать о Монтеррее.
We must not forget, however, that other war-torn countries need international mine action support as well. Однако нам не надо забывать, что в международной поддержке с целью решения минной проблемы нуждаются и другие страны, истерзанные войной.
Progress, as multilateral arms control has produced impressive results, which we should not forget. Она отмечена успехами, ибо многосторонний контроль над вооружениями дал впечатляющие результаты, и об этом нам не следует забывать.
To forgive does not mean to forget or to accept what has been done to us. Прощать - не значит забывать, соглашаться с тем, что нам сделали.
Let us not forget that we will judged by the quality of the outcome. Нельзя забывать, что о нашей работе будут судить по ее результатам.
We must not forget that today's children are tomorrow's hope. Мы не должны забывать, что сегодняшние дети являются завтрашней надеждой.
Let us seek the well-being of our peoples today but not forget that our children will live on this planet tomorrow. Давайте стремиться обеспечить благополучие наших народов сегодня, но и нельзя забывать, что завтра на этой планете будут жить наши дети.
However, one should not forget that building the basis for lasting peace and development remains the final objective. Однако не следует забывать, что создание основы прочного мира и развития по-прежнему является конечной целью.
Let us not forget that poverty and underdevelopment can make children more vulnerable to exploitation and violence. Нельзя забывать, что нищета и недостаточный уровень развития могут усугубить уязвимость детей перед лицом эксплуатации и насилия.
Even we tend to forget about them, once they have been adopted. Даже мы склонны забывать о них, как только они приняты.
We must not forget the out-of-school children either, who face a special risk of infection. Мы не должны забывать также не охваченных школой детей, которым особенно угрожает эта инфекция.
It can be convenient to forget, but in our bedrock, the NPT, non-proliferation and disarmament are mutually interdependent. Забывать об этом, быть может, и удобно, но дело ведь в том, что в структуре нашего фундамента присутствует тесная взаимосвязь между ДНЯО, нераспространением и разоружением.
And let me address myself to my more sceptical colleagues: Let us not forget what we are addressing here. Так что позвольте мне обратиться к тем моим коллегам, которые более скептичны: давайте не будем забывать о том, с чем мы здесь имеем дело.
We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. Мы никогда не должны забывать о неразрывной взаимосвязи между многими вопросами, стоящими в нашей повестке дня.
But one should not forget that nearly half the inhabitants of the Territory were of non-Caymanian origin. Но здесь не нужно забывать и о том, что почти половина жителей территории - лица некайманского происхождения.
Let us not forget the "forgotten emergencies". Давайте не будем забывать о так называемых забытых чрезвычайных ситуациях.
But let us not forget Monterrey's other messages. Но давайте не будем забывать и о других достижениях Монтеррея.
It was important not to forget the multicultural aspect of press freedom. Не следует забывать о многонациональном аспекте свободы прессы.
It is vital that we not forget the long-term needs of children that have been affected by armed conflict. Жизненно важно не забывать о долговременных нуждах детей, подвергшихся воздействию вооруженного конфликта.
We must never forget that our task is an urgent one. Мы никогда не должны забывать о том, что перед нами стоит неотложная задача.
Nor can we forget that the protection of civilians is relevant not only during armed conflict. Нельзя нам забывать и о том, что защита гражданского населения необходима не только в периоды вооруженных конфликтов.