| We must not forget that women and children are particularly vulnerable in post-conflict situations. | Мы не должны забывать о том, что женщины и дети становятся особенно уязвимы в постконфликтных ситуациях. |
| We must not forget that these are complex crises. | Мы не должны забывать о том, что это комплексные кризисы. |
| We should not forget that all three diseases are preventable and treatable. | Мы не должны забывать о том, что все три заболевания предотвратимы и поддаются излечению. |
| But we must not forget conventional weapons. | Но нам не надо забывать и об обычных вооружениях. |
| We must never forget and return to that infamy. | Мы никогда не должны забывать об этом позоре и возвращаться к нему. |
| None of us should forget the social dimension. | В связи с этим нельзя забывать и о социальных аспектах. |
| Let us not forget that they count on us. | Давайте не будем забывать, что они рассчитывают на нас. |
| We should also not forget the provincial council elections, which are an important element of ensuring local representation and accountability. | Кроме того, нам не следует забывать о выборах в провинциальные советы, которые являются важным элементом обеспечения представительства и подотчетности на местах. |
| Migration and development will always be a key issue, but let us never forget that migrants are human beings with human rights. | Миграция и развитие всегда будет являться одним из ключевых вопросов, однако давайте никогда не будем забывать о том, что мигранты являются людьми, наделенными правами человека. |
| Nowadays we are apt to forget the benefits of nature. | Нынче мы склонны забывать о пользе природы. |
| We shall never forget helping each other like this. | Мы никогда не должны забывать о такой помощи друг другу. |
| Let us not forget long-term care. | Не будем забывать о долгосрочном уходе. |
| We should not forget that other armed groups continue to threaten the eastern Democratic Republic of the Congo. | Мы не должны забывать об угрозе, которую по-прежнему представляют другие вооруженные группы, действующие в восточной части Демократической Республики Конго. |
| We must not forget the sword of Damocles still suspended over our heads. | Нельзя забывать о дамокловом мече, который по-прежнему висит над нашими головами. |
| We must never forget who and what we are. | Мы никогда не должны забывать о том, кто мы и что мы. |
| Now, let's not forget Dorothy Turner. | Давайте не будем забывать про Дороти Тёрнер. |
| But let's not forget about repairing the Batmobile. | Но не будем забывать о ремонте автомобиля. |
| Let's not forget the staff here at Speedway too. | Но не будем забывать, что служебный персонал трека все еще здесь. |
| All right, let's not forget what happened the last time he sent us these things. | И давай не будем забывать, что случилось, когда он присылал нам открытки в прошлый раз. |
| And at this time, we must not forget the shock therapy. | И в тоже время, мы не должны забывать о шоковой терапии. |
| Lets not forget, Smith's about somewhere. | Не будем забывать, Смит тоже где-то неподалеку. |
| And let us not forget - we are armed. | И давайте не будем забывать, мы вооружены. |
| It's bad to forget your medicine when you've got a condition. | Нельзя забывать про лекарство, когда ты болен. |
| Let's not forget Ashton Kutcher. | И не будем забывать об Эштоне Кутчере. |
| Bart's not a man to forget. | Не в правилах Барта забывать такое. |