Never forget this is a land of conflicts since the beginning. |
Ќельз€ забывать, что с самого начала на этой земле были конфликты. |
Your grandpa likes to throw things in shoe boxes and then forget about 'em. |
Твоему дедушке нравится складывать вещи в обувные коробки и забывать про них. |
You know, we must never forget. |
Знаете, мы никогда не должны забывать. |
Let's not forget that Greg was an extra in Straw Dogs. |
Не надо забывать, что Грег был в массовке Соломенных Псов. |
Let's not forget my personal favorite, the wolfsangel, which still gives me nightmares. |
Не будем забывать моего личного фаворита, вольфсангель, из-за которого у меня кошмары. |
There's Tony, from North Dakota, and let's not forget the Seattle contingent. |
Это Тони, из Северной Дакоты и не будем забывать о компании из Сиэттла. |
Don't forget, she has a national profile after the Walker investigation. |
Не стоит забывать о ее общенациональной известности со времен следствия над Уолкером. |
Let's not forget she aligned with the vampires. |
И не будем забывать, что она союзничала с вампирами. |
Let's not forget, we still have to deceive Davina Claire. |
Давайте не будем забывать, что нам все еще нужно сбить с толку Давину Клэр. |
But let's not forget, Daisy also played her part. |
Но давайте не будем забывать, что Дейзи также в этом участвовала. |
Technology's one thing, but let's not forget the creature comforts. |
Технология - это вещь, но давайте не забывать о комфорте. |
But whatever your Valentine's Day brings, never forget that some years, it's a massacre. |
Но каким бы не был ваш День святого Валентина, Не стоит забывать, что в прошлом, Этот день был резней. |
Spend enough time on an island, begin to forget there's a whole world out there. |
Проведя столько времени на острове, я начал забывать об огромном мире за его пределами. |
Let's not forget that Mona got a gas mask. |
Давай не будем забывать что у Моны был противогаз. |
Let's not forget about carrying a piece in public. |
И не будем забывать о пистолете в общественном месте. |
Stop me when this gets too maudlin, but I'm not going to forget you. |
Остановите меня, когда это станет слишком плаксиво, Но я не собираюсь забывать вас. |
Member States should not forget that poverty alleviation was about people: theory must lead to practice, and practice must be financed well. |
Государствам - членам не следует забывать, что снижение уровня нищеты осуществляется в интересах людей: за теорией должна следовать практика, а практику необходимо должным образом финансировать. |
We must not forget the Chernobyl disaster. |
Мы не должны забывать чернобыльскую катастрофу. |
We should not forget that this type of tumour is normally very rare in children and adolescents. |
Не следует забывать, что обычно этот тип опухоли очень редко встречается у детей и подростков. |
We must not forget today that billions of people are victims of hunger - an alarming figure. |
Сегодня мы не должны забывать о том, что миллиарды людей страдают от голода, и это вызывающие тревогу данные. |
We should not forget the grass-roots support as well. |
Не следует нам забывать и о низовой поддержке. |
Let us not forget that that responsibility is an integral part of the responsibility to protect. |
Давайте не будем забывать, что ответственность является неотъемлемой частью ответственности за защиту. |
In addition, we must not forget the importance of ensuring the safety of peacetime security personnel from similar attacks. |
Кроме того, мы не должны забывать о важности обеспечения защиты от подобных нападений гражданского персонала, занимающегося обеспечением безопасности. |
But again, let us not forget that we have serious work ahead. |
Но давайте не будем забывать, что впереди нас ждет серьезная работа. |
Let us not forget the reality set out so clearly by the Secretary-General. |
Давайте не будем забывать о той реальности, которую столь четко и ясно изложил Генеральный секретарь. |