Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
Yet we must not forget that HIV/AIDS services must also be tailored to the different needs of different groups and different epidemic profiles. Но при этом мы не должны забывать, что услуги в контексте ВИЧ/СПИДа, должны также соответствовать различным нуждам разных групп людей и разным эпидемиологическим профилям.
We are magnanimous enough to forgive, but human enough not to forget. Мы достаточно великодушны, чтобы простить, но при этом достаточно человечны, чтобы не забывать.
However, as the noted, world-renowned Jamaican reggae singer Bob Marley said, "In this great future, we cannot forget the past". Однако, как сказал всемирно известный ямайский певец, исполнитель композиций в стиле рэгге Боб Марли, «В этом великом будущем мы не должны забывать о прошлом».
We cannot forget the ills of the past because they shape our current realities and will have an impact on our future. Мы не должны забывать о зле, причиненном в прошлом, потому что оно формирует нашу нынешнюю реальность и окажет влияние на наше будущее.
In this respect, we cannot forget that during the last decades the United Kingdom has been the main country of origin of inbound tourism to Spain. В этой связи нельзя забывать, что за последние десятилетия Соединенное Королевство являлось страной, генерировавшей основной поток выездного туризма в Испанию.
Let us not forget that, despite all the theatrics, this is but one scene in a drama that continues to unfold. Давайте не забывать о том, что, если говорить языком театра, это лишь одно из действий той драмы, которая продолжает разворачиваться.
Let us not forget, however, that sustainability, above all, must be human; hence the importance of the Millennium Development Goals. Однако не будем забывать о том, что устойчивость должна быть, прежде всего, гуманной; отсюда значение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Let us not forget that there are still a great number of things for women to do here on the ground. Однако не будем забывать о том, что здесь, на земле, необходимо сделать еще очень многое для женщин.
However, we must not forget that that war was a great tragedy for the people of Europe and the world. Но нельзя забывать и о том, что эта война обернулась величайшей трагедией для народов Европы и мира.
That should be something we must remember and not forget. И мы не должны забывать об этом.
We should not forget that when IPCC itself was first floated, the discussions took place in one of the small conference rooms here at UNEP with just 15 people in attendance. Мы не должны забывать о том, что, когда была впервые предложена идея создания самой МГИК, обсуждения проходили в одном из малых конференц-залов здесь, в ЮНЕП, а участвовало в них всего 15 человек.
We must not forget that even if in 2015 we have achieved our Goals, we will have reduced poverty only by half. Мы не должны забывать и о том, что даже при условии достижения ЦРДТ к 2015 году уровень бедности будет снижен только вполовину.
Still, we must protect our development gains. We must never forget that investments in development pay huge dividends. Вместе с тем, нам нужно укреплять наши достижения в области развития и не забывать о том, что вложение средств в развитие окупает себя сторицей.
We must not forget this original aspiration of the Council, as it was expressed here in New York at its establishment. Мы не должны забывать о таком первоначальном чаянии, возлагаемом на Совет, поскольку оно было выражено здесь, в Нью-Йорке, в момент его создания.
Now, while the world is facing further financial turmoil, let us not forget that actions on climate change cannot wait. Сегодня, когда мир стоит на пороге новых финансовых потрясений, давайте не будем забывать, что действия, направленные на решение проблемы изменения климата, не могут ждать.
Let us not forget that economic, financial and social security is a foundation on which sustainable development, national and global security and prosperity rest. Давайте не забывать, что экономическая, финансовая и социальная безопасность является фундаментом, на котором зиждется здание устойчивого развития, национальная и глобальная безопасность и процветание.
No one should forget the valuable contribution of religions to civilizations and to the very identity of the individuals making up those civilizations. Не следует забывать ценный вклад религий в развитие цивилизаций и в самобытность тех людей, которые составляют ту или иную цивилизацию.
We should not forget those paradigmatic phrases of the Constitution of UNESCO: Нам не следует забывать концептуально важные слова, содержащиеся в Уставе ЮНЕСКО:
We must not forget that the NPT is an instrument in terms of which the non-nuclear-weapon States have forgone their nuclear-weapon ambitions. Мы не должны забывать, что ДНЯО является документом, в соответствии с которым государства, не обладающие ядерным оружием, отказались от своих ядерных устремлений.
Let us not forget that while words and good intentions are needed to create a good atmosphere, they alone will not move the disarmament agenda forward. Так давайте же не будем забывать, что, хотя слова и добрые намерения нужны для того, чтобы создать хорошую атмосферу, они одни не будут поступательно продвигать разоруженческую повестку дня.
Moreover, we cannot forget that women and children are always the most vulnerable section of society in situations where rights and fundamental freedoms are violated. Кроме того, мы не можем забывать о том, что женщины и дети всегда остаются самыми уязвимыми группами общества в ситуациях, когда нарушаются права и основные свободы.
Let us also not forget that conflicts resulting from water scarcity on the planet are foreseeable, which should be a major concern that we must start tackling as of today. Давайте также не будем забывать о том, что конфликты, возникающие из-за нехватки воды на планете, вполне предсказуемы, что должно быть одной из основных проблем, устранением которых мы должны заняться уже сегодня.
Nor can we forget that the quantity of illicit financial flows out of developing countries is many times greater than the levels of official development assistance flowing in. Мы также не должны забывать о том, что объем незаконных финансовых потоков из развивающихся стран во много раз превышает уровень поступающей в эти страны официальной помощи на цели развития.
In this context, one should not forget that the Council has made significant strides in improving its working methods and in increasing the transparency of its work. В этом контексте не следует забывать о том, что Совет добился значительного прогресса в совершенствовании методов своей работы и повышении ее транспарентности.
The State, business and international organizations must not forget their core social responsibility towards citizens, otherwise social and political issues would overshadow both the economy and growth. Государство, деловые круги и международные организации не должны забывать об их главной социальной ответственности перед гражданами, ибо в противном случае социальные и политические вопросы возобладают над задачами экономического развития и роста.