We must not forget that all the MDGs are highly interlinked. |
Мы не должны забывать о том, что все ЦРДТ тесно взаимосвязаны. |
While education and health are crucial, we also cannot forget the need for environmental sustainability in pursuing the MDGs. |
Хотя здравоохранение и образование жизненно важны для достижения ЦРДТ, не следует забывать и об экологической устойчивости. |
But until we reach that moment, we will not forget about those resolutions and the need to uphold international law. |
Но пока этот момент не наступил, мы не будем забывать об этих резолюциях и о необходимости поддерживать нормы международного права. |
We must not forget the thousands of millions of human beings worldwide who live below the poverty line. |
Мы не должны забывать о тех тысячах миллионов людей во всем мире, которые живут ниже уровня бедности. |
We must not forget individuals who, for various physical and mental reasons, have special capacities. |
Мы не должны забывать о тех людях, которые, в силу различных физических и умственных причин, обладают особыми свойствами. |
The Committee must not forget that human beings were the focus of its efforts. |
Комитету не следует забывать о том, что центральное место в его деятельности должны занимать интересы людей. |
After two decades of democratic change, we must never forget where we started. |
После двух десятилетий демократических перемен мы никогда не должны забывать то, с чего мы начинали. |
However, we must not forget that these statistics are more than simply numbers. |
Однако мы не должны забывать о том, что эти данные - всего лишь цифры. |
But let us not forget the ethics. |
Но не следует забывать и об этической стороне вопроса. |
You should not forget the value of excellent mentoring and coaching. |
Нельзя забывать и о ценности наставничества и кураторства. |
While respecting the integrity of the bilateral negotiations, we should not forget the regional dimension of the process. |
Соблюдая целостный характер двусторонних переговоров, нельзя забывать о региональном характере этого процесса. |
Also, we must also not forget reports of rising military expenditures and arms transfers. |
Кроме того, мы не должны забывать о сообщениях относительно роста военных расходов и передачи вооружений. |
However, we must not forget that there are diplomatic solutions as well. |
Между тем нам не надо забывать, что тут есть и дипломатические решения. |
We should not forget that it was here, in Geneva, that crucial treaties were negotiated and approved. |
Нам не следует забывать, что именно здесь, в Женеве, стали предметом переговоров и были одобрены кардинальные договоры. |
You mustn't forget that I came here and surrendered of my own free will. |
Вы не должны забывать, что я пришел сюда и сдался по своей собственной воле. |
But I must not forget my duty. |
Но я не должна забывать свои обязанности. |
And the witness, Mr Lynam, let us not forget, was investigating high treason. |
И свидетель, мистер Лайнам, позвольте нам не забывать, расследывал государственную измену. |
Mom told us not forget who we. |
Мама сказала нам не забывать, кто мы. |
It is easy, however, to forget that the greatest part of our professional role is learnt by carrying out the daily work. |
Однако нельзя забывать, что основная часть наших профессиональных знаний приобретается при выполнении каждодневной работы. |
But it was important never to forget the many small steps constantly being made towards the consolidation of peace. |
Однако важно никогда не забывать о тех маленьких шагах, которые постоянно делаешь в направлении упрочения мира. |
We do not intend to forget our source. |
Мы не намерены забывать о наших истоках. |
These intensive efforts should not allow us to forget the length of the road yet to be travelled. |
Несмотря на эти интенсивные усилия, нам не следует забывать и о продолжительности остающегося маршрута. |
Let us not forget this second Afghanistan. |
Давайте не будем забывать об этом втором Афганистане. |
Let us not forget that the CERF relies on the commitment and contributions of Member States. |
Давайте не будем забывать о том, что СЕРФ зависит от приверженности и взносов государств-членов. |
First of all, we should not forget that interreligious dialogue is just one of many forms of dialogue. |
Во-первых, мы не должны забывать о том, что межрелигиозный диалог является лишь одной из многих форм диалога. |