Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
When we return, let us not forget that our joint venture continues. Когда мы вернемся к работе, давайте не будем забывать о том, что наше совместное предприятие продолжается.
Let us never forget the voice of the victims, who have thus far placed their trust in our Tribunal. Давайте не будем забывать о пострадавших, которые пока доверяют нашему Трибуналу.
We must never forget that Burundians have ownership over the consolidation of peace in their country. Мы не должны забывать о том, что за укрепление мира в своей стране несут ответственность сами бурундийцы.
Nor can we forget the constant risk that nuclear weapons could be used, whether by accident or by mistake. Да нельзя забывать и о сохраняющемся риске того, что ядерное оружие может быть применено нечаянно или по ошибке.
But let us not forget: time is running out. Не будем же забывать о том, что время истекает.
We cannot forget that in today's world South America is a factor of peace and political stability. Мы не можем забывать о том, что в современном мире Южная Америка является фактором мира и политической стабильности.
Some people believe that to make peace is to forget. Некоторые люди считают, что для обеспечения мира необходимо уметь забывать.
We must not forget the destabilizing role that external forces played in fomenting and sustaining the conflict in Sierra Leone. Мы не должны забывать о дестабилизирующей роли, которую сыграли внешние силы в раздувании и сохранении конфликта в Сьерра-Леоне.
Nor should we forget that the functioning of the institutions emanating from it are important to Canada. Мы не должны также забывать о том, что деятельность связанных с ней институтов имеет большую важность для Канады.
However, let us not forget that protecting international peace and security is the primary task entrusted to the United Nations. Однако не следует забывать, что защита международного мира и безопасности является главной задачей, порученной Организации Объединенных Наций.
On the issue of external debt, he noted that the international community should not forget the financial difficulties faced by some middle-income countries. Касаясь вопроса внешней задолженности, он отмечает, что международное сообщество не должно забывать о финансовых трудностях, с которыми сталкиваются некоторые страны со средними доходами.
But we should not forget that at the core of cultural diversity are the principles of tolerance and mutual understanding. Однако мы не должны забывать, что в основе культурного разнообразия лежат принципы терпимости и взаимопонимания.
For these reasons we should never forget the lessons of the twentieth century. Поэтому мы не должны забывать уроки ХХ века.
Indeed, we should not forget the infinite spiritual and recreational benefits that the natural world provides to people and cultures everywhere. Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду.
We must not forget that the least developed countries have special problems that cry out for attention. Также нельзя забывать, что наименее развитые страны сталкиваются с особыми проблемами, решать которые насущно необходимо.
Let us never forget that again. Давайте никогда об этом не забывать.
We must not forget that the destruction of chemical weapons is an extremely complex and expensive operation. При этом мы не должны забывать, что уничтожение химического оружия является крайне сложной и дорогостоящей операцией.
While we welcome the progress made in the Bonn process, we must not forget the Tokyo process. С удовлетворением отмечая прогресс, достигнутый в осуществлении Боннского процесса, нельзя забывать о Токийском процессе.
Nonetheless, we must not forget that those two bodies have clearly distinct attributions and competencies. Тем не менее, мы не должны забывать, что эти два органа имеют четко очерченные функции и полномочия.
Nevertheless, let us not forget that every prudent accounting must deal squarely with how decisions are made on peacekeeping operations. Тем не менее, давайте не будем забывать, что всякая разумная отчетность предполагает прямое рассмотрение того, как принимаются решения в отношении миротворческих операций.
We must not forget also that States have the primary responsibility for safeguarding the human rights of their people. Нельзя забывать также и о том, что главную ответственность за защиту прав человека своих граждан несут сами государства.
Let us not forget that the OPCW is the product of the work of the Conference on Disarmament. Давайте не будем забывать о том, что ОЗХО стала результатом работы Конференции по разоружению.
Finally, we should not forget that there are still 30,000 refugees in the Republic of Macedonia. И наконец, мы не должны забывать о том, что в Республике Македонии по-прежнему находятся 30000 беженцев.
We cannot forget that international preventive measures should be based on a firm legal foundation as well. Нельзя забывать и о том, что международные превентивные усилия также должны опираться на прочный правовой фундамент.
Looking at this picture, we should not forget the global dimension, either. Учитывая данную перспективу, мы не должны также забывать и глобальную ситуацию.