Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
We should not forget that, as such, they are an alternative to the use of force. И мы не должны забывать, что как таковые они являются альтернативой применению силы.
However, we must not forget that societies in the transitional period are extremely fragile. Однако мы не должны забывать, что общества в переходный период крайне нестабильны.
We should not forget that the developed countries have a decisive role and a great responsibility in eradicating poverty. Не следует забывать о том, что в деле искоренения нищеты решающая роль и огромная ответственность отводится развитым странам.
But let us not forget the successes and its influence for good. Но давайте не будем забывать и о ее успехах и о ее благом воздействии.
Nevertheless, we should not forget the newer challenges related to child protection and HIV/AIDS. При этом мы не должны забывать и о новых проблемах, связанных с защитой детей и ВИЧ/СПИДом.
Let us not forget the children and young people of Taiwan. Давайте не будем забывать о детях и молодежи Тайваня.
We must not forget the peaceful means of dealing with terrorism. Мы не должны забывать о мирных способах борьбы с терроризмом.
As we seek to improve the situation regarding peacekeeping operations, we cannot forget those other two components. В нашем стремлении улучшить положение дел в области операций по поддержанию мира мы не должны забывать и о двух других компонентах.
We certainly hope that the countries and the various rebel groups involved in the conflict do not forget this fundamental premise. Мы, бесспорно, надеемся, что страны и различные повстанческие группы, вовлеченные в конфликт, не будут забывать об этом основополагающем принципе.
In the area of human rights, we must never forget that the world has many cultures. Что касается прав человека, мы никогда не должны забывать, что в мире имеются различные культуры.
We also cannot forget the more than 2 million persons who suffer from this infection in Latin America and the Caribbean. Нам также не следует забывать о более чем 2 миллионах человек, страдающих от этого вируса в Латинской Америке и Карибском бассейне.
He supported the programme but cautioned not to forget the current procedures. Он высказался в поддержку программы работы, но вместе с тем указал на то, что не следует забывать о текущих процедурах.
We cannot forget that the use of chemical weapons by countries in the Middle East against civilian populations is a matter of historical record. Мы не должны забывать о том, что применение химического оружия странами Ближнего Востока против гражданского населения - это исторический факт.
We must not forget that, throughout history, interaction among civilizations has always led either to stability or to instability. Мы не должны забывать о том, что в ходе истории взаимодействие между цивилизациями всегда приводило либо к стабильности, либо к ее отсутствию.
We must never forget, however, that the record of successful State reconstruction thus far is very insubstantial. Однако нам не следует никогда забывать о том, что примеров успешного восстановления государств пока не так много.
We should not forget that we hold the keys to our own future. Мы не должны забывать, что мы сами держим в своих руках ключи к нашему будущему.
In addition, we cannot forget about the large quantities of arms, ammunition and sophisticated equipment seized from the peacekeeping troops. Кроме того, мы не должны забывать о большом количестве оружия, боеприпасов и современной техники, захваченных у миротворческих сил.
We must not forget what brought us here to Kosovo. Мы не должны забывать, что привело нас в Косово.
Let us not forget that it took us 20 years to produce a fairly useless definition of aggression. Давайте не забывать, что у нас ушло 20 лет на разработку довольно бессмысленного определения агрессии.
Now we must not forget that the people also have a right to economic and social development. Теперь мы не должны забывать, что люди также имеют право на социально-экономическое развитие.
Thirdly, we cannot forget the political context. В-третьих, нам нельзя забывать о политическом контексте.
No one can forget the tragic and heroic sacrifice of United Nations workers on 19 August 2003. Никто не должен забывать о трагической и героической гибели сотрудников Организации Объединенных Наций 19 августа 2003 года.
Let us not forget that the majority of conflicts today are essentially internal and that they often recur. Не будем забывать о том, что большинство современных конфликтов являются в основном внутренними по своему характеру и что они зачастую возобновляются.
Let us not forget that preventive action and early warning are at the core of regional organizations' assets in dealing with conflicts. Не стоит забывать, что превентивные меры и раннее предупреждение во многом определяют успех региональных организаций в разрешении конфликтов.
In that sense, we must not forget that there are still six outstanding arrest warrants. В этой связи нам нельзя забывать о том, что неисполненными остаются еще шесть ордеров на арест.