Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там.
buried and not to forget the exact place where they hid, they used to stick one or more wires in the ground. похоронили и не забывать о точном месте, где они прятались, они использовали придерживаться одного или более проводов в землю.
And while I stand by these claims, we must never forget what defines us. И я все еще стою на своем Мы не должны забывать, того, что определяет нас
Nor should the international community forget the need to guarantee the respect of the rights of peoples and individuals, combat discrimination and all its aspects that deprive human beings of their dignity. Международному сообществу не следует также забывать о необходимости гарантировать уважение прав народов и прав человека и бороться с дискриминацией и всеми ее аспектами, которые лишают людей человеческого достоинства.
And not to forget: it is the parliaments that make funds available - for development cooperation, for international organizations and processes and for the following-up of every new global initiative - through the budgets adopted in parliaments. И не следует забывать о том, что именно парламенты выделяют средства - на сотрудничество в области развития, на международные организации и процессы и на реализацию всех новых глобальных инициатив - посредством утверждения бюджетов.
So for my data set do not find anyone, first of all let us not forget the password ourselves, otherwise the cd/ dvd we can throw it, since there is no way to recover it, at least not in earth time. Так что для моих данных не найти никого, прежде всего, давайте не будем забывать о себе пароль, иначе CD/ DVD мы можем бросить его, поскольку нет никакой возможности восстановить его, по крайней мере не в земле времени.
We must never forget that she is called there ides aglæcwif (1259) and ides, 'lady,' is not a term of abuse the poet does not speak of his monsters abusively. Мы никогда не должны забывать, что она названа здесь ides aglæcwif (1259), и слово ides, "леди", не является ругательством автор поэмы не говорит о своих монстрах в оскорбительной манере».
First of all, an Investor should remember not only high profitability of investments to the trade on the Forex market and on the market of securities, but also never forget the risks, such investments involve. Прежде всего, Инвестор должен помнить не только о высокой доходности вложений в торговлю на рынке FOREX и Рынке ценных бумаг, но и не забывать о рисках, предполагающих подобные инвестиции.
Let us never forget this, because the Spirit of the Lord always remembers every individual, and wishes, particularly through you young people, to stir up the wind and fire of a new Pentecost in the world. Не будем забывать об этом, потому что Дух Господень всегда помнит о каждом, и желает, - особенно через вас, молодых, - вызвать в мире ветер и огонь новой Пятидесятницы.
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!" И давайте не будем забывать... что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
But let's not forget this is on all of us, folks. Но давайте не забывать о том, что это общее дело,
But as human beings, we also want to see each other, and we want to be heard by each other, and we should never forget that. Но потому что мы - люди, мы также хотим видеть друг друга, и мы хотим быть услышанными; это не стоит забывать.
We must not forget that 130 million girls and boys do not have access to primary education and that due to gender inequality, millions of women see their right to education hampered. Нам не следует забывать о том, что 130 миллионов девочек и мальчиков лишены возможности для получения начального образования и что в результате гендерного неравенства миллионы женщин лишаются своего права на получение образования.
You know, we shouldn't forget that not long ago... there were almost no more fish left in the ocean... and half the world's population faced the threat of hunger. Знаете что, нам не стоит забывать, что... совсем недавно в океане почти не осталось рыбы... и половине человечества угрожал голод.
Living with your prince and a Blackwood, can't forget my manners, he? Нам не следует забывать о манерах в присутствии Принца, да ещё Блэквуда, так ведь?
And also, let's not forget that deputy sheriff Simms was in all the sessions that Dwight had with Dr. Joe. Также, давайте на забывать, что помощник шерифа Симмс был на всех сеансах Дуайта с доктором Джо
You know, when you get to be my age, sometimes you forget about things. Знаешь, когда будешь в моём возрасте, будешь забывать некоторые вещи.
In our task, we should never forget the centrality of people in development in the pursuit of social justice, solidarity, harmony and equality among people and Member States. В нашей задаче мы не должны забывать о центральной роли людей в развитии, в стремлении к социальной справедливости, солидарности, гармонии и равенству между народами и государствами-членами.
We should not forget that the United Nations was established half a century ago on the vision of a world which, according to the very language of its Charter, is based on the ideals of democracy: peace, freedom, justice and economic and social advancement. Мы не должны забывать, что Организация Объединенных Наций была создана полвека назад в соответствии с видением мира, который, согласно самим формулировкам его Устава, основан на идеалах демократии: мира, свободы, справедливости и экономического и социального прогресса.
Indeed, the need to take financial considerations into account - justified by the imperative to reduce public deficits - and the need not to stifle individual initiative should not make us forget that, in many countries, the State alone can promote social development. Действительно, необходимость учета финансовых соображений, которые оправдываются императивами понижения государственного дефицита, а также необходимость поощрения индивидуальной инициативы не должны позволять нам забывать, что во многих странах только государство может быть движущей силой социального развития.
Let us not forget that it was built through the engagement of those who, operating at the highest levels, including representatives of parties not directly involved, believed in it and worked tirelessly for it, in some cases sacrificing their own lives. Давайте не забывать, что он строился благодаря привлечению тех, кто, действуя на высшем уровне, включая представителей сторон, не принимающих участия в конфликте, верил в него и неустанно работал ради него, подчас жертвуя своей собственной жизнью.
Let us not forget that Africa's resources - as I have said, both human and material - have over the centuries made a very major contribution to the wealth of nations and to human progress. Давайте не забывать, что ресурсы Африки, - как я уже говорил, людские или материальные ресурсы, - в течение столетий были важнейшим вкладом в богатства наций и прогресс человечества.
And, even more important, we must not forget that all major conflicts and wars in the past few decades have been fought with conventional weapons, and hundreds of thousands of innocent people have been killed in a "conventional" manner. Еще более важно то, что мы не должны забывать, что все основные конфликты и войны в прошлые десятилетия велись с помощью обычных вооружений и сотни тысяч невинных людей были убиты "обычным" образом.
We should not forget that many of the improvements in the Organization have come about not through Charter revisions but through changes in practice. Нам не следует забывать, что многие из мер, принятых в целях улучшения деятельности Организации, явились результатом не пересмотра положений Устава, а результатом изменения практики.
But as human beings, we also want to see each other, and we want to be heard by each other, and we should never forget that. Но потому что мы - люди, мы также хотим видеть друг друга, и мы хотим быть услышанными; это не стоит забывать.