Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
Let us not forget that the very principles of multilateralism on which the United Nations was founded are at risk. Давайте не будем забывать, что сами принципы многосторонности, на которых была основана Организация Объединенных Наций, оказались под угрозой.
Let us not forget that the efforts of Africa alone will never be enough. Давайте не забывать о том, что усилий одной только Африки никогда не будет достаточно.
Despite exceptional crises situations, we must not forget the importance of implementing global and sustainable development. Несмотря на ситуации, вызванные кризисами исключительной серьезности, мы не должны забывать о важности осуществления программы глобального и устойчивого развития.
We must not forget that there is still hope. Мы не должны забывать о том, что надежда еще не утеряна.
Thirdly, we must not forget other reform areas. В-третьих, мы не должны забывать о других областях реформы.
However, we must not forget that arms embargoes cannot be implemented effectively without the cooperation of Member States. Однако мы не должны забывать о том, что эмбарго на поставки оружия не могут эффективно осуществляться без сотрудничества государств-членов.
We must never forget the many years of devoted service and sacrifice on the part of the majority of the United Nations workers. Мы не должны забывать о многолетней преданной службе и самопожертвовании подавляющего большинства сотрудников Организации Объединенных Наций.
The United Nations and the world community must not forget the nation of Cyprus and its heroic people. Организация Объединенных Наций и мировое сообщество не должны забывать о государстве Кипр и его героическом народе.
No State should forget that full and timely payment of its contributions is a legally binding international obligation. Ни одно из государств не должно забывать о том, что своевременная выплата в полном объеме его взносов является юридически нормативной международной обязанностью.
Nor must we forget the invaluable contribution of a number of non-governmental organizations. Мы не должны забывать о неоценимом вкладе ряда неправительственных организаций.
We must not forget that the cancer of the conflict has already begun to spread. Не следует забывать: метастазы конфликта уже расползлись.
We should not forget that the reintegration process takes time and requires long-term support. Мы не должны забывать, что процесс реинтеграции требует времени и нуждается в долгосрочной поддержке.
No one should forget that in our national parliaments, decisions by vote are made every day on every issue, without consensus. Не следует забывать, что в парламентах наших стран каждый день решения по всевозможным вопросам принимаются именно голосованием, а не консенсусом.
We must not forget to talk about the indirect impact of conflict and war on children. Мы не должны забывать о прямых последствиях конфликта и войны для детей.
Finally, we should not forget that statistics - especially at European level - could not be more than an approximation to reality. Наконец, не следует забывать, что статистика, особенно на европейском уровне, может лишь приближенно отражать действительность.
We cannot forget that it is impossible to solve the Chernobyl problem just by decommissioning the power plant. Нельзя также забывать, что одним закрытием станции чернобыльскую проблему не решить.
But nor should we forget the European Union's achievements in the former Yugoslavia. Но мы также не должны забывать достижения Европейского союза в бывшей Югославии.
It was important never to forget the poorest of the poor. Важно никогда не забывать о беднейших среди бедных.
He appealed to those who were trying to remedy the crisis not to forget its social and humanitarian aspects. Он призывает тех, кто пытается преодолеть этот кризис, не забывать о его социальных и гуманитарных последствиях.
Finally, let us not forget, now or ever, much-needed development assistance. Наконец, давайте не будем забывать ни сейчас ни в будущем о столь нужной помощи в целях развития.
At this moment of our Organization's reform, let us not forget the lessons of history. На этой стадии реформы нашей Организации давайте не будем забывать об уроках истории.
We should not forget that approximately 500,000 people from the territory of the Republic of Croatia live in exile. Мы не должны забывать о том, что примерно 500000 человек с территории Республики Хорватии живут в изгнании.
We must not forget that the General Assembly and the First Committee are political bodies representing sovereign States. Мы не должны забывать о том, что Генеральная Ассамблея и Первый комитет являются политическими органами, представляющими суверенные государства.
We should not forget that absolute power is apt to corrupt. Мы не должны забывать о том, что абсолютная власть способна развращать.
We must not forget that it is the political will of States which is decisive here. Не надо ведь забывать, что определяющую роль здесь играет политическая воля государств.