| Let's not forget, your government started this trade. | Давайте не забывать, что ваше правительство начало это |
| One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement. | Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире. |
| You can't forget a single bone or a single muscle. | Нельзя забывать ни единой кости, ни единой мышцы. |
| You've never failed me, and I should never forget that. | Ты никогда меня не подводил, и я не должен этого забывать. |
| And that's the thing, 'cause... I don't want to forget anything. | Но в этом-то и дело, ведь... я не хочу ничего забывать. |
| After three years of age and the output of the first Intel-based Macs, it seems that Apple begins to forget their former users. | После З-летнего возраста и выход первой Intel основе Mac, похоже, что Apple начинает забывать об их бывших пользователей. |
| Let's not forget the large number of domestic animals who sit in front of the television while this programme is on. | Не стоит забывать и об их многочисленных домашних любимцах, которые сидят возле включенных телевизоров. |
| We can't forget to cool the steam back to water so the process can be repeated. | Конечно, не надо забывать охладить пар и снова получить воду. |
| You are my friend, but we should never forget why we are here. | Ты мой друг, но мы никогда не должны забывать зачем мы здесь. |
| We can't forget our oath, that is, we must build a powerful Chosun in which everyone lives peacefully together. | Мы не должны забывать своих обетов, мы обязаны построить могущественное государство, в котором все бы могли жить в мире. |
| Mustn't forget mom and dad, right Aron? | Нельзя забывать о родителях, да, Эрон? |
| So, as we celebrate this recovery, let us never forget those we've lost. | Итак, отмечая восстановление, не будем забывать, что мы потеряли. |
| It does not do to dwell on dreams... and forget to live. | Не стоит жить в мечтах... и забывать о реальной жизни. |
| Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the French even above those of england. | Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии. |
| Perhaps, but let's not forget that a lot of very smart people in the financial industry thought the same thing until quite recently. | Возможно. Но давайте не будем забывать о том, что очень многие умные представители финансового сектора до недавнего времени думали точно также. |
| Let's not forget that some of the worst diseases of humankind are diseases such as depression, Alzheimer's disease, drug addiction. | Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость. |
| The twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe reminds us that we should not forget the horrible lesson taught to the world in 1986. | Двадцатая годовщина чернобыльской катастрофы напоминает нам о том, что мы не должны забывать ужасный урок, который был преподан миру в 1986 году. |
| At school, Evan and Alana notice that people are starting to forget about Connor. | Вернувшись в школу, главный герой замечает, что люди начинают забывать о Конноре. |
| And as we navigate the shoreline of this precious and ruined land... let us not forget that we sail... on an ocean of tears. | Придерживаясь берегов этой любимой и разрушенной страны давайте не забывать, что мы находимся в океане слез. |
| She said that... I shouldn't forget that Mattie was a very damaged person. | Она сказала, что... я не должна забывать, что Мэтти - очень пострадавшая личность. |
| I'm going to have to learn to forget. | И теперь, мне нужно будет учиться, как "забывать". |
| Well, we can't all fall asleep for decades and forget that the world has moved on without us. | Ну, мы не можем засыпать на десятилетия и забывать, что мир изменился без нас. |
| We must not forget that Tito's army controls a half of Yugoslavia and that we can get the support there. | Мы не должны забывать, что армия Тито... контролирует треть Югославии и мы можем получить там поддержку. |
| Benedict didn't want to forget those days when we were young and had the world in our pocket... and neither do I. | Бенедикт не желал забывать деньки, когда мы были молоды, и весь мир был у нас в кармане не хотела и я. |
| To never forget his warmth, his kindness... and his love of cheap wine. | Чтобы никогда не забывать его теплоту, его добросердечность, и его любовь к дешёвому вину. |