Let's not forget, your government started this trade. |
Давайте не забывать, что ваше правительство начало это |
One may be lost in thoughts but not completely forget there's another person living in the same appartement. |
Можно погружаться в свои мысли, но нельзя же напрочь забывать, что еще один человек живет в той же самой квартире. |
You can't forget a single bone or a single muscle. |
Нельзя забывать ни единой кости, ни единой мышцы. |
You've never failed me, and I should never forget that. |
Ты никогда меня не подводил, и я не должен этого забывать. |
And that's the thing, 'cause... I don't want to forget anything. |
Но в этом-то и дело, ведь... я не хочу ничего забывать. |
After three years of age and the output of the first Intel-based Macs, it seems that Apple begins to forget their former users. |
После З-летнего возраста и выход первой Intel основе Mac, похоже, что Apple начинает забывать об их бывших пользователей. |
Let's not forget the large number of domestic animals who sit in front of the television while this programme is on. |
Не стоит забывать и об их многочисленных домашних любимцах, которые сидят возле включенных телевизоров. |
We can't forget to cool the steam back to water so the process can be repeated. |
Конечно, не надо забывать охладить пар и снова получить воду. |
You are my friend, but we should never forget why we are here. |
Ты мой друг, но мы никогда не должны забывать зачем мы здесь. |
We can't forget our oath, that is, we must build a powerful Chosun in which everyone lives peacefully together. |
Мы не должны забывать своих обетов, мы обязаны построить могущественное государство, в котором все бы могли жить в мире. |
Mustn't forget mom and dad, right Aron? |
Нельзя забывать о родителях, да, Эрон? |
So, as we celebrate this recovery, let us never forget those we've lost. |
Итак, отмечая восстановление, не будем забывать, что мы потеряли. |
It does not do to dwell on dreams... and forget to live. |
Не стоит жить в мечтах... и забывать о реальной жизни. |
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the French even above those of england. |
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии. |
Perhaps, but let's not forget that a lot of very smart people in the financial industry thought the same thing until quite recently. |
Возможно. Но давайте не будем забывать о том, что очень многие умные представители финансового сектора до недавнего времени думали точно также. |
Let's not forget that some of the worst diseases of humankind are diseases such as depression, Alzheimer's disease, drug addiction. |
Давайте не забывать, что среди некоторых самых ужасных болезней человечества, есть такие болезни, как депрессия, болезнь Альцгеймера, наркозависимость. |
The twentieth anniversary of the Chernobyl catastrophe reminds us that we should not forget the horrible lesson taught to the world in 1986. |
Двадцатая годовщина чернобыльской катастрофы напоминает нам о том, что мы не должны забывать ужасный урок, который был преподан миру в 1986 году. |
At school, Evan and Alana notice that people are starting to forget about Connor. |
Вернувшись в школу, главный герой замечает, что люди начинают забывать о Конноре. |
And as we navigate the shoreline of this precious and ruined land... let us not forget that we sail... on an ocean of tears. |
Придерживаясь берегов этой любимой и разрушенной страны давайте не забывать, что мы находимся в океане слез. |
She said that... I shouldn't forget that Mattie was a very damaged person. |
Она сказала, что... я не должна забывать, что Мэтти - очень пострадавшая личность. |
I'm going to have to learn to forget. |
И теперь, мне нужно будет учиться, как "забывать". |
Well, we can't all fall asleep for decades and forget that the world has moved on without us. |
Ну, мы не можем засыпать на десятилетия и забывать, что мир изменился без нас. |
We must not forget that Tito's army controls a half of Yugoslavia and that we can get the support there. |
Мы не должны забывать, что армия Тито... контролирует треть Югославии и мы можем получить там поддержку. |
Benedict didn't want to forget those days when we were young and had the world in our pocket... and neither do I. |
Бенедикт не желал забывать деньки, когда мы были молоды, и весь мир был у нас в кармане не хотела и я. |
To never forget his warmth, his kindness... and his love of cheap wine. |
Чтобы никогда не забывать его теплоту, его добросердечность, и его любовь к дешёвому вину. |