Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
In the name of protecting humankind, we must never forget that lesson taught to us by history. Во имя защиты человечества мы не должны никогда забывать этот урок, который преподала нам история.
Never again, and never forget. Никогда не повторять и никогда не забывать.
Today, we in Romania believe that it is our duty to know and not to forget. Сегодня мы, в Румынии, убеждены, что наш долг знать и не забывать.
No one should forget who truly brought freedom and peace to Europe for many decades. Никому не стоит забывать, кто действительно принес Европе свободу и мир на десятилетия.
Now is not the time to forget about this crisis. Сегодня не время забывать об этом кризисе.
Our concern with weapons of mass destruction is that we should not forget the predicament posed by conventional weapons. Беспокоясь по поводу оружия массового уничтожения, мы не должны забывать о серьезной проблеме обычных вооружений.
The parties should never forget that peace is in the interest of the most downtrodden, including women and children. Стороны никогда не должны забывать, что мир отвечает интересам наиболее угнетенных групп населения, включая женщин и детей.
Let us not forget that the ceasefire is being respected in the rest of the country. Давайте не будем забывать о том, что на всей остальной территории страны прекращение огня соблюдается.
The agreement of 12 February should not lead us to forget the other areas of work which still await us. Согласие от 12 февраля не должно заставлять нас забывать и о других площадках, которые все еще дожидаются нас.
I think we should not forget those things when we are looking at the more technical issues. Считаю, что нам не следует забывать об этих вещах и при рассмотрении вопросов, которые являются более узкими, специальными по своему характеру.
We must never forget the atrocities of the past. Мы никогда не должны забывать о зверствах прошлого.
They should not forget the second part of their role. Они не должны забывать о второй составляющей своей роли.
However, we must not forget that much of the pollution is still produced by poverty. Однако мы не должны забывать о том, что большая часть загрязнения все еще является следствием нищеты.
We should never forget that this was the biggest deportation in history. Мы никогда не должны забывать, что это была крупнейшая депортация в истории.
We must never forget the huge suffering inflicted by that barbaric and bloody war upon humankind. Мы никогда не должны забывать об огромных страданиях, которые принесла человечеству эта варварская и кровопролитная война.
But let us not forget that Haiti's needs are pressing and very significant. Однако не следует забывать, что потребности Гаити являются неотложными и очень важными.
We all must not forget that military coups and the horrors of the civil war are part of a very recent history in Sierra Leone. Все мы не должны забывать о военных переворотах и ужасах гражданской войны, которые являются частью совсем недавней истории Сьерра-Леоне.
We must never forget the full extent of the human suffering involved in that trade. Мы никогда не должны забывать всю тяжесть человеческих страданий, пережитых в результате этой торговли.
One must also not forget the rights of women, who continue to have only marginalized positions within many religious traditions. Кроме того, нельзя забывать о правах женщин, по-прежнему занимающих второстепенную роль во многих религиозных традициях.
Eighth, finally, we must not forget that AIDS is not solely a health issue. В-восьмых, мы наконец не должны забывать о том, что СПИД не является проблемой исключительно сферы здравоохранения.
We should not forget that there is a complementarity between freedom and trade. Мы не должны забывать, что понятия свободы и торговли носят взаимодополняющий характер.
I try not to forget that our ultimate purpose is to work in order to avoid still bigger catastrophes. Я стараюсь не забывать, что нашей высшей целью является работа над тем, чтобы избежать еще больших катастроф.
We must not forget the critical importance of those regimes being accompanied by effective national implementation. Мы не должны забывать о крайней необходимости того, чтобы эти режимы сопровождались эффективным национальным осуществлением.
Let us also not forget the issues on which this impasse has existed. Давайте также не забывать те проблемы, по которым существует этот тупик.
As desirable as it was to achieve progress, the Committee should not forget the real situation. Несмотря на желательность достижения прогресса, Комитет не должен, тем не менее, забывать о реальном положении дел.