Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
That may be true, but let us not forget that a body such as the Conference on Disarmament needs to be representative of the wider international community. Быть может, это и так, но давайте не забывать, что такому органу, как Конференция по разоружению, нужно иметь репрезентативный характер по отношению к более широкому международному сообществу.
We should not forget that nothing in the rules of procedure precludes the Conference from working in the absence of an agreed programme of work. Нам не следует забывать, что ничто в правилах процедуры не возбраняет Конференции работать в отсутствие согласованной программы работы.
We should not forget that some negative practices and trends in society tend to aggravate the impact of disability and worsen the conditions of persons with disabilities. Мы не должны забывать, что некоторые негативные практики и тенденции в обществе, как правило, усугубляют последствия инвалидности и ухудшают условия жизни инвалидов.
Let us not forget the cardinal's letters to the queen. Не надо забывать о письмах кардинала королеве.
Let's not forget what he tried to do with Amber. Давай не будем забывать, что он пытался сделать с Эмбер.
Let's not forget that the mission was a success. Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом.
We ought not to forget its second part. Мы не должны забывать о его второй части.
Although the primary responsibility for nuclear safety rests with individual States, we must not forget that any accident would have a far-reaching and potentially devastating transboundary impact. Хотя главную ответственность за ядерную безопасность несут отдельные государства, мы не должны забывать о том, что любая авария будет иметь далеко идущие и потенциально разрушительные трансграничные последствия.
Do not forget that security plans, while they may be similar, are never identical. Не стоит забывать о том, что планы обеспечения безопасности похожи, но не одинаковы.
States must never forget to keep the goal of the best interest of the child at the forefront of all their public policies. Государства никогда не должны забывать о необходимости обеспечения в первую очередь коренных интересов детей при разработке всех своих стратегий развития.
When addressing larger segments of Trade it is important not to forget the importance of the protection of smaller trade sectors or even individual companies. Работая с крупными сегментами торговых кругов, нельзя забывать о необходимости защищать интересы небольших групп торговых предприятий и даже отдельных компаний.
And let us not forget a third one: there is a lack of political will to change the rules of procedure. Хотя не будем забывать и третью: дефицит политической воли к изменению правил процедуры.
We must not forget that, whatever the United Nations can do to strengthen its own efforts to protect civilians, the ultimate responsibility rests with parties to conflict. Мы не должны забывать о том, что какие бы меры Организация Объединенных Наций ни принимала для укрепления своих усилий по защите гражданских лиц, главная ответственность за это лежит на сторонах в конфликте.
Regarding resources, one donor delegation stressed that donors have a responsibility to quickly fund new humanitarian situations but at the same time not forget the "orphaned" and protracted crises. Что касается ресурсов, то одна из делегаций стран-доноров подчеркнула, что в обязанности доноров входит оперативное выделение финансирования на разрешение только возникших гуманитарных ситуаций, но в то же время они не должны забывать о "заброшенных" и затяжных кризисах.
We should not forget those commitments and we should not forget the Millennium Summit development goals we are reaffirming here as we head to Johannesburg. Мы не должны забывать об этих обязательствах и мы не должны забывать о целях в области развития, установленных на Саммите тысячелетия, которые мы вновь подтверждаем здесь накануне встречи в Йоханнесбурге.
Very popular, genetically engineered so you forget everything you told them. Очень популярны. Генная инжинерия заставляет вас забывать все, что вы им говорили
I want to be part of them for me to never forget them. Я хочу быть частью их, чтобы никогда их не забывать.
It doesn't should have learned to forget, and go on with her life, that's what people do. Она должна была научиться забывать и продолжать жить, как все.
You think Carlos Salazar is one to forgive and forget? Вы думаете, что Карлос Салазар склонен прощать и забывать?
Being nice is one thing, but we can't forget that this is a competition. Быть хорошим это одно, Но нельзя забывать, что это соревнование.
There is a time to remember, and a time to forget. Есть время вспоминать, и есть время забывать.
Life is a happy game if you don 't forget to smile Жизнь - счастливая игра, если не забывать улыбаться
Don't forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire. Прошу вас не забывать, что наследник престола нынче гостит в империи Цин.
You got no muscles, you smell like baby wipes, And let's not forget last Tuesday's... Incident. У тебя не мышц, пахнешь ты как детские салфетки и не будем забывать об инциденте в прошый вторник.
Besides, many of them won't be here for much longer, don't forget. И не стоит забывать, что большинство мужчин скоро нас покинет.