Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
Let us not forget that only Saddam Hussain benefits from discord within the Security Council. Нельзя забывать о том, что разногласия среди членов Совета Безопасности служат лишь интересам Саддама Хусейна. Председатель: Следующий оратор - представитель Зимбабве.
One should not forget that there are possibly also a high number of atheists and agnostics or people who do not care much about religious beliefs and identities. Не следует забывать о возможном существовании также большого числа атеистов и агностиков или людей, которые безразлично относятся к религиозным убеждениям и особенностям.
My dears, just promise me you'll be disciplined, and don't forget hygiene. Marysa Pavlovna, go on with the lesson. Только пообещайте мне, дорогие мои, быть дисциплинированными и не забывать о гигиене.
Let's not forget their counterparts! Still on the outside! Ќе стоит забывать об их подельниках.
And let's not forget the evidence against Ms. Keating, that Mr. Gibbins was about to take an immunity deal incriminating her. И не будем забывать об уликах против мисс Китинг, за которые мистер Гиббинс едва не получил иммунитет.
That's right, Tanner, and let's not forget, this is a woman who used to command a lot of respect in this town. Ты прав, Танер и давай не будем забывать, это женщина, ранее командующая многими уважаемыми людьми в этом городе.
But we must not forget the sacrifice one person made to restore our faith Но мы не должны забывать о самопожертвовании одного человека
And let's not forget about the Taelons' quasi police force, known as Volunteers. И не стоит забывать о тейлонской квази-полиции, волонтерах.
We must not forget that the catastrophic tools currently in human hands are the most dangerous that humanity has ever had at its disposal. Мы не должны также забывать о том, что еще никогда человечество не располагало такими мощными разрушительными средствами, какими оно обладает сегодня.
As we gather here today, let us not forget the Beatrice Gakubas of the world, who stand poised to transform their countries. Собравшись здесь сегодня, давайте не забывать о таких людях, как Биатрис Гакуба, живущих по всему миру и готовых трансформировать свои страны.
We must not forget that every minute that passes before the adoption of those two vital instruments will be used by terrorists to develop their potential. Нельзя забывать, что каждая минута, отдаляющая нас от принятия столь нужных документов, может использоваться террористами для усиления своего потенциала.
However you should never forget that every hotel is happy to every visitor and hotels in Moldova will gladly welcome you on your arrival. Однако Вам не следует забывать, что любой отель в Кишиневе и в стране в целом будет приветствовать Вас.
One must not forget that even after a period of stagnation, the middle class in rich countries remains an upper class from a global perspective. Не нужно забывать, что даже после периода застоя средний класс в богатых странах остается высшим классом при рассмотрении качества жизни людей на планете.
We must not forget that our focus is the Manchurians and, after we make headway, nothing should keep us from producing films for Japan. Мы должны не забывать, что наша основная аудитория - маньчжуры, и когда мы проложим свой путь, нам не понадобится работать на Японию.
I must remember never to forget... thatyou'reacriminal. Мне нельзя забывать о том, что ты преступник.
We must never forget that the Dayton Peace Accord did not see the light of day until the international community demonstrated firmness and resolve. Нельзя забывать того, что Дейтонское мирное соглашение не увидело свет до тех пор, пока международное сообщество не продемонстрировало свою твердость и решимость.
We must not forget that the threat of the use of the veto and the so-called cascade effect are also blunt instruments. Не следует забывать и об использовании таких грубых средств, как угроза применения вето и так называемый каскадный эффект.
We should not forget that this Day commemorates the General Assembly's first proposal for a two-State solution, in 1947. Не следует забывать, что в этот день отмечается предложение по урегулированию этого конфликта путем создания двух государств, которое было впервые выдвинуто Генеральной Ассамблей в 1947 году.
But don't forget, that all restaurants that participate in KOZYRNA KARTA discount program should be first class. Однако не стоит забывать, что рестораны, входящие в дисконтную программу КОЗЫРНОЙ КАРТЫ, обязательно должны соответствовать классу ЛЮКС.
But, lest we forget: in the summer 1914, most actors regarded the impending disaster as an impossibility. Но нам нельзя забывать о том, что летом 1914 года, большинство стран считали надвигающуюся катастрофу невозможностью.
Nor can we forget those to whom we owe all the good things which the past bequeaths to our future. И мы не должны забывать о тех, кому мы обязаны всем тем хорошим, что прошлое завещало нашему будущему.
Twisted spiral is an excellent sample of modern architectural design. Not to forget about a complex specialized software that allows to display text and images without distortions. Не следует забывать и про то, что показ изображения на таком экране без искажений требует немалых усилий по разработке специального программного обеспечения.
And when looking at a sparkling lake or ocean, let us not forget the water pollution and depleted fisheries beneath the surface. А обращая свой взор на блестящую гладь озера или океана, не будем забывать об их проблемах - загрязнении вод и истощении рыбных запасов.
But we must never forget that the simplest things of everyday life are all victories by UNMIK over the past. Problems, of course, remain. Однако мы не должны забывать о том, что любые самые простые проявления каждодневной жизни являются победами, одержанными МООНВАК над прошлым.
As we look to the future, let us not forget the wise words spoken here by the Indian Minister of Commerce and Industry, Mr. Murasoli Maran. Смотря в будущее, не следует забывать мудрые слова, прозвучавшие здесь из уст министра торговли и промышленности Индии г-на Мурасоли Марана.