Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
Of course, even here we should not forget the man as a key factor without whose curiosity, will, desire and work there would be no need for research and observations. Конечно, даже здесь мы не должны забывать о человеке как ключевой фактор, без которого любопытство, воля, желание и работать не будет необходимость в проведении исследований и наблюдений.
He knew that Schellenberg, as a clever chief and a born intelligence man, while allowing himself to forget certain details for the time being, had never missed the principal points of any conversation. Он знал, что Шелленберг, как умный руководитель и прирожденный разведчик, позволяя себе до поры до времени забывать определенные детали, никогда не упускает узловых моментов любой беседы.
I mean, let's not forget that little tidbit, right? В смысле, давай не забывать про эту пикантную подробность, хорошо?
The thing is, though, let's not forget... you lost! Однако, давайте не будем забывать... ты последний!
While remittances should and can be leveraged to bring about impressive results in poverty reduction, let us not forget that there is an underlying issue that needs to be addressed. И хотя денежные переводы должны и могут быть использованы, чтобы добиться впечатляющих результатов в борьбе с нищетой, давайте не будем забывать, что существует основная проблема, которую необходимо решить.
Let's not forget that, within the limits of its powers, the UN worked. Нельзя забывать то, что в рамках своих полномочий ООН сделала то, что должна была сделать.
OK, so when we did this research, we found the absolutely, 100 percent, guaranteed way to never forget anything ever, ever again. И вот, когда мы провели исследование, мы доказали, что есть 100-процентно гарантированный способ ничего никогда не забывать, вообще никогда.
In business rivalry... ne costs to forget and pro your Rival from Australia,... Stivena Brikmana From "Brikman inkorporeited", ... Unquestionable leader on market Newest technologies. В деловом соперничестве... не стоит забывать и про Вашего соперника из Австралии,... Стивена Брикмана из "Брикман инкорпорэйтед",... бесспорного лидера на рынке новейших технологий.
People have a tendency to rationalize what they can and forget what they can't. Люди вообще склонны рационализировать то, что могут, и забывать то, чего не могут.
He's already begun to forget himself, everyone he's ever known, ever loved. Он уже начал забывать себя, всех, кого он знал, кого любил.
And let's not forget that we've agreed to assist Boise memorial with their conjoined twin surgery, so make sure your teams are ready to leave from the lobby no later than 10:00 tomorrow night. И давайте не забывать, что мы согласились ассистировать клинике Бойс в их операции по разделению близнецов, так что убедитесь, что ваши команды готовы покинуть вестибюль не позже 10 вечера завтра.
Let's not forget who had no problem Staging a fake burglary to protect her stuff from Orson. Давай не будет забывать, для кого не было проблемой инсценировать ограбление, чтобы защитить свое имущество от Орсона
And let's not forget that you took it personally when I named her "Supergirl." И давай не забывать, что ты приняла это на свой счет, когда я назвала ее "Супергёрл".
However, as the international community prepares to support the implementation of an agreement, we must not forget the war crimes and the crimes against humanity committed during this tragic conflict. Однако, поскольку международное сообщество готово поддержать осуществление такого соглашения, мы не должны забывать военные преступления и преступления против человечества, совершенные в ходе этого трагического конфликта.
The international community - particularly the major Powers - must not forget the most important lesson of the twentieth century: that appeasement of an aggressor is flawed policy, which has never succeeded in halting aggression. Международное сообщество - в особенности крупные державы - не должно забывать о самом важном уроке ХХ века: умиротворение агрессора является ущербной политикой, которой никогда не удавалось остановить агрессию.
And we should never forget that even the best of us in the worst of circumstances are barefoot by the side of a dirt road selling fruit. Мы не должны никогда забывать о том, что даже лучшие из нас при худших обстоятельствах могли бы сейчас стоять босиком на обочине грязной дороги и продавать фрукты.
Now, I started with a quote from Samuel Johnson, who said that when we make choice in life, we shouldn't forget to live. Я начала с цитаты Сэмюэля Джонсона, сказавшего, что когда мы делаем выбор в жизни, нам не следует забывать о самой жизни.
But Exchange 2007 also have nice protocol logs, but do not forget to enable the Verbose logging level, in the Properties of the desired connector (Figure 39). Но Exchange 2007 также имеет несколько замечательных логов протокола, однако не следует забывать о включении уровня записи логов Verbose в Свойствах нужного коннектора (рисунок 39).
Let's not forget, Guido, mon cher, that is our privilege to entertain! Не будем забывать, Гвидо, мон шер, наша привилегия - развлекать!
And before you play "Little Miss Innocent," let's not forget that you broke into the palace, assaulted Wil and stole the Elfstones. И прежде чем ты начнёшь играть в "Маленькую Мисс Невинную", не будем забывать, что ты ворвалась во дворец, напала на Уила и украла Эльфийские камни.
And let's not forget another significant figure in this room, who back in the day... И не стоит забывать еще одну важную фигуру в этой комнате, которая раньше
We tend to forget that from time to time Мы склонны забывать об этом время от времени.
But let us not forget that goodness is real, too, and grace is real. Но не будем забывать, что добро тоже реально, как и милость.
We spend lots of time learning about calculation, but let's not forget about application, including, perhaps, the most important application of all, learning how to think. Мы тратим много времени на изучение вычислений, но давайте не забывать и о применении, которое включает, возможно, наиболее важное применение - научиться думать.
As we concern ourselves with the resolution of these sometimes malignant conflicts, let us not forget to address the fundamental factors that generate many of them. Приступая к поиску путей урегулирования этих зачастую пагубных конфликтов, давайте не будем забывать о необходимости устранения основополагающих факторов, служащих причиной многих из них.