Английский - русский
Перевод слова Forget
Вариант перевода Забывать

Примеры в контексте "Forget - Забывать"

Примеры: Forget - Забывать
To be successful in Afghanistan, one should not forget the regional aspect of the issue. Чтобы добиться успеха в Афганистане, не следует забывать о региональном аспекте проблемы.
While we strive to achieve reasonable living standards, we must not forget the need to avoid treading heavily on the natural environment. Предпринимая попытки обеспечить достойный уровень жизни, мы не должны забывать о необходимости беречь окружающую среду.
Also, it was important not to forget that the Secretariat bore responsibility for the quality of the two publications. Наряду с этим важно не забывать, что на Секретариате лежит ответственность за качество обоих публикуемых изданий.
In this effort, let us not forget that we have made enormous progress over the past several decades. Осуществляя эти усилия, давайте не будем забывать о том, что за последние несколько десятилетий мы добились огромных успехов.
We should not forget the fact that Burundi is a post-conflict country. Мы не должны забывать о том, что Бурунди является пережившей конфликт страной.
Let us not forget, however, that the regimes in question had a choice. Однако давайте не будем забывать о том, что у режимов, о которых идет речь, был выбор.
We cannot forget that such issues are closely linked to the promotion of a safer world. Нам нельзя забывать о том, что такие вопросы тесно связаны с содействием обеспечению на планете более прочной безопасности.
Let us not forget what happened in this very Hall 10 years ago during the 2001 special session on HIV/AIDS. Мы не должны забывать о том, что произошло в этом самом зале 10 лет назад, в 2001 году, в ходе специальной сессии по ВИЧ/СПИДу.
Let us not forget those major Powers who were responsible for this long hiatus. И давайте не забывать о тех крупных державах, которые несут ответственность за эту долгую паузу.
One must not forget that democracy starts with a basic step: free and fair elections. Нельзя забывать о том, что демократия начинается с одного простого шага: с проведения свободных и справедливых выборов.
But let us not forget that our partnership and solidarity for development must continue beyond 2015. Но давайте не будем забывать о том, что наше партнерство и наша солидарность в деле развития должны сохраниться и после 2015 года.
As we proceed to deal with issues after the review, let us not forget those deliberations. По мере того, как мы будем рассматривать проблемы после обзора, давайте не забывать о происходивших обсуждениях.
We must never forget that international law governs the issuance and resolution of such assertions. Мы никогда не должны забывать, что начало таким попыткам и порядок их удовлетворения закладывает международное право.
In this regard, we must not forget that the world has changed radically over the past 50 years. В этой связи нам нельзя забывать о том, что за истекшие 50 лет мир радикально изменился.
Finally, we must not forget that local communities and organizations themselves provide support to individuals who have lost everything or have been displaced. И, наконец, нельзя забывать о том, что местные общины и организации сами оказывают поддержку людям, которые потеряли все или оказались перемещенными.
To make peace some people believe that you need to forget. Некоторые люди считают, что для обеспечения мира необходимо уметь забывать.
We should not forget that, at such times, there are many needs, while national capacity is limited. Нельзя забывать, что в такой период потребности многочисленны, а национальный потенциал ограничен.
Reconciliation does not oblige us to forget the past; that would be impossible. Примирение не обязывает нас забывать прошлое; это было бы невозможно.
However, we must not forget that it cannot be addressed either in an isolated manner or with disproportionate emphasis. Мы, однако, не должны забывать, что он не может рассматриваться изолированно или на основе непропорционально сделанного акцента.
We must never forget our history. Мы никогда не должны забывать свою историю.
We must not forget that it is also the only truly universal forum for decision-making and action. Нам не следует забывать о том, что она также является единственным подлинно универсальным форумом для принятия решений и мер.
To forget that and to support a confidence-building dialogue in such conditions is very complicated. Забывать об этом и поддерживать диалог и развивать меры доверия в таких условиях очень сложно.
Let us not forget the role and purpose of the Commission. Мы не должны забывать о функции и задачах Комиссии.
The uncertainties of tomorrow are, however - and let us not forget - the opportunities of today. Вместе с тем - и давайте об этом не забывать - неопределенности завтрашние суть возможности сегодняшние.
We should also not forget that all eight MDGs are closely interlinked and that development strategies rarely target just one objective. Нам также не следует забывать о том, что все восемь ЦРДТ тесно взаимосвязаны и что стратегии развития редко направлены на достижение только одной цели.