| Come with me, and I'll show you wonders far beyond what you've seen. | Пойдём со мной, и я покажу тебе чудеса, намного превосходящие то, что ты увидела. | 
| Factory farming is passing far bigger costs - and risks - on to all of us. | Птицефабрики перекладывают намного больше издержек - и рисков - на всех нас. | 
| There are many obvious respects in which our lives today are far happier than those in small, traditional societies. | Есть много очевидных вещей, благодаря которым наша жизнь сегодня намного счастливее, чем была у них в маленьких традиционных обществах. | 
| The global benefits of supporting them far outweigh the costs. | Глобальная польза от предоставления им помощи и поддержки намного превосходит затраты. | 
| Computer models suggest that collisions of cometary debris during the formation period play a far greater role than was previously thought. | Компьютерные модели показывают, что столкновения кометного материала во время периода формирования играли намного большую роль, чем считали ранее. | 
| There are many examples of how tiny insect brains are capable of far better performance than the most advanced microelectronics. | Существует множество примеров того, как небольшие мозги насекомых работают намного эффективнее даже самой продвинутой микроэлектроники. | 
| From now onwards, the organization of the workplaces of analysts, accountants and managers become far easier. | Теперь рабочие места Ваших аналитиков, бухгалтеров и менеджеров станут намного проще. | 
| But the cost of the new vaccine is likely to be far lower, because it turns liver cells into antibody factories. | Но стоимость новой вакцины, вероятно, будет намного ниже, потому что она превращает клетки печени в фабрики антител. | 
| I knew him far better than you. | Я его знал намного лучше, чем ты. | 
| Much as we'd like to be a place of rehabilitation, the truth is far uglier. | Как бы нам ни хотелось быть местом перевоспитания, правда намного ужаснее. | 
| She has far exceeded my expectations of her gender. | Она намного превзошла мои ожидания, учитывая её пол. | 
| And for the record, the good I've seen far outweighs the bad. | И для записи: хорошего я видела намного больше, чем плохого. | 
| There are rules and forces at work far greater than either of us. | Есть правила и распорядок, и работающие над этим силы, которые намного больше чем мы. | 
| I am far stronger when I am with them. | Я намного сильнее, когда я с ними. | 
| There are places far worse than this. | Есть места намного хуже, чем это. | 
| Well, it's a far worse fate for you. | Что ж, твоя судьба будет намного хуже. | 
| They'd be far better off, I know. | Им бы было намного лучше, я знаю. | 
| Even at Princeton, Scott was famous for going for girls far out of his league. | Ещё в Принстоне Скотт был известен тем, что находил девушек намного выше его уровня. | 
| I have a far simpler plan and a much more convincing British accent. | У меня гораздо более простой план и намного более правдоподобный Британский акцент. | 
| Without our cogs, half the crop will rot and the other not far behind. | Без наших крестьян, половина урожая сгниет, другая будет не намного лучше. | 
| Security is far heavier than their business demands. | Охрана намного сильнее, чем требует их бизнес. | 
| If you have not chosen, I shall take whom I please in far greater numbers. | Если вы не выберете, я сам возьму кого захочу и намного больше. | 
| The Author's power is far greater than that bearded old man wanted you to believe. | Сила Автора намного больше, чем это утверждал бородатый старик. | 
| This is a far worse place than I've ever seen. | Это место намного хуже, чем я когда-либо видел. | 
| And truth be told, life would be far simpler if I still were. | И по правде говоря, жизнь была бы намного проще, если бы так и было. |