Such growth fell far short, however, of the 6 per cent needed to reduce poverty. |
Однако такие темпы роста намного меньше 6 процентов, необходимых для снижения нищеты. |
Nowadays, such boasts are heard far less frequently. |
В настоящее время такое хвастовство слышится намного реже. |
But those foreign-exchange balances have grown far beyond the level needed as emergency reserves. |
Но те счета в иностранной валюте выросли намного выше уровня, необходимого в качестве резервного фонда. |
The same approach would have been far less expensive and more promising vis-à-vis Saddam Hussein. |
Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна. |
The costs of managing the Social Security system are far smaller than those likely to be associated with privatized accounts. |
Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов. |
On other weapons of mass destruction, the consensus was far clearer. |
По другим видам оружия массового уничтожения консенсус был намного четче. |
The Chinese even began developing a port on the Burmese coast, far closer to Calcutta than to Canton. |
Китайцы даже начали обустраивать порт на бирманском побережье, намного ближе к Калькутте, чем к Кантону. |
The reality is that world trade would suffer far greater damage from the global economic fallout of a Big Three bankruptcy. |
Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки". |
For most developing countries, the investment required for connecting to the GII generally far exceeds local savings capacities. |
Для большинства развивающихся стран инвестиции, необходимые для подключения КГИИ, как правило, намного превышают местные сберегательные возможности. |
This impressive achievement far exceeded expectations and clearly demonstrated the enthusiasm of the Liberian people for the electoral process. |
Столь внушительный результат намного превзошел ожидания и несомненно свидетельствовал об энтузиазме, с которым население Либерии отнеслось к процессу выборов. |
Overall, the scope of the global programme framework is far narrower than the range of programme areas funded through fifth-cycle mechanisms. |
В целом масштабы рамок глобальной программы намного уже масштабов программных областей, финансируемых с помощью механизмов пятого цикла. |
There were many admitted previously with far less merit than the present one. |
Между тем, в прошлом судами принимались к рассмотрению многочисленные апелляции при наличии намного меньшего числа оснований для обжалования, чем в данном случае. |
First, the demand for that type of assistance far outweighed the supply. |
Во-первых, спрос на помощь такого типа намного превысил предложение. |
It far outstrips the formal sector, whose employees represent only 12 per cent of all jobs. |
Он намного опережает по этому показателю организованный сектор, на который приходится лишь 12% от общего числа наемных рабочих. |
As to private institutions, parents continue to have to pay boarding fees far in excess of those contributions. |
Что касается частных учебных заведений, то родители по-прежнему обязаны выплачивать суммы, которые намного превышают размер указанных выше взносов. |
This is far above general traffic levels from those countries. |
Это намного превышает общий показатель посещений, характерный для этих стран. |
Present engine technology allows mopeds to reach velocities far above the legal 45 km/h with a cylinder volume of 50 cubic centimetres. |
Нынешний уровень развития техники двигателестроения позволяет мопедам развивать скорость, намного превышающую официальное ограничение в 45 км/час, при объеме двигателя в 50 кубических сантиметров. |
Failures involving the door supports and the doorframe occur far less frequently. |
Повреждения опоры двери и дверной рамы происходят намного реже. |
That is by far in excess of the currently approved level of 200 staff days. |
Это намного превышает утвержденный к настоящему времени объем работы в размере 200 человеко-дней. |
However, the technical furnishings of rural homes remain far inferior to those in towns. |
Вместе с тем уровень технического оснащения сельских домов по-прежнему намного ниже, чем городского жилья. |
In the whole employment scenario, women's part-time quota is far higher than men's. |
Общим планом действий в области занятости предусматривается более высокая доля женщин, занятых неполный рабочий день, которая намного превышает долю мужчин. |
These resources are far below the resources given to peacekeeping operations, but they are so necessary for development programmes. |
Эти средства намного меньше средств, выделяемых на операции по поддержанию мира, но они так необходимы для программ развития. |
The living conditions in these areas far exceed that of the average Bahamian. |
Условия жизни в этих районах намного превосходят условиях жизни среднего багамца. |
But the hope far outweighs them. |
Однако наши надежды намного сильнее этих препятствий. |
Many developing countries are not far behind. |
Многие развивающиеся страны не намного отстают от него. |