Английский - русский
Перевод слова Far
Вариант перевода Намного

Примеры в контексте "Far - Намного"

Примеры: Far - Намного
Nevertheless, there were far fewer public servants against whom criminal proceedings had been initiated as a result of the recommendations than individuals involved in acts of torture. Однако число государственных служащих, против которых возбуждаются уголовные дела на основании этих рекомендаций, намного меньше числа лиц, реально причастных к актам пыток.
In all other parts of the country the proportion is far lower than the national average, varying between 15.3 and 32.0 per 10,000. Во всех остальных регионах этот показатель намного ниже общего по стране и колеблется от 15,3 до 32,0.
A cursory look at the examination process reveals that the costs of maintaining the process far outweigh the benefits. Даже беглый взгляд на процесс экзаменов позволяет сказать, что издержки, связанные с сохранением этого процесса, намного превышают извлекаемую пользу.
All studies indicate that the resultant rise in productivity and staff morale is tremendous and that the benefits far outweigh the expenditure. Все исследования говорят о том, что такие вложения дают огромную отдачу с точки зрения роста производительности труда и морального состояния сотрудников и выгоды намного превышают расходы.
Stressing the historic significance of the adoption of the Rome Statute, he said that the positive aspects of the Statute far outweighed its negative elements. Подчеркивая историческое значение принятия Римского статута, он говорит, что позитивные аспекты Статута намного перевешивают его негативные элементы.
Donor countries and institutions should pay far greater attention to this problem - by providing expert assistance, training and funding - than many have done to date. Странам и учреждениям-донорам следует уделять этой проблеме намного больше внимания, чем это было ранее, - посредством оказания экспертной помощи и обеспечения профессиональной подготовки и финансирования.
The figure of 3 per cent overcrowding in prisons was an overall level and the problem might be far worse in certain places, particularly cities. Переполненность на З% тюрем - общий показатель, и эта проблема может стоять намного острее в отдельных местах, особенно в городах.
They constitute genocide by any standard; the number of victims goes far beyond the victims of the use of weapons of mass destruction throughout history. Они представляют собой геноцид по любым стандартам; число жертв намного превышает число пострадавших в результате применения оружия массового уничтожения на протяжении истории.
The prices of network-energy services - particularly to households - in countries in transition are often far below average EU prices, and LRMC. В странах с переходной экономикой цены на централизованные энергетические услуги - особенно для домохозяйств - зачастую намного ниже средних цен в ЕС, а также ДПИ.
Industry accounted for at least a third of the GDP, but its share of employment was a far third from services and agriculture. На долю промышленности приходится, по меньшей мере, треть ВВП, однако по численности занятого в ней населения она намного отстает от сферы услуг и сельского хозяйства.
The total volume of HEU stockpiles is far greater, and many HEU storage sites in the world are inadequately secured. Общие запасы высокообогащенного урана намного больше, и многие места его хранения во всем мире не охраняются достаточно надежно.
Page views of the United Nations News Centre reached 4.4 million, far exceeding the target of 1.4 million. Число посещений страниц Центра новостей Организации Объединенных Наций достигло 4,4 миллиона, намного превысив целевой показатель 1,4 миллиона.
The progress made is unmistakable, but, unfortunately, it is still far below the real potential of NEPAD. Несомненно, что удалось достигнуть определенного прогресса, однако, к сожалению, он еще намного ниже реального потенциала НЕПАД.
Mortality differences between income groups are far greater among single persons than among persons living in households with two or more people. Различия в отношении уровней смертности между группами с разными доходами намного выше среди одиноких лиц, чем среди лиц, проживающих в домашних хозяйствах, состоящих из двух или более лиц.
However, the Committee notes that the rations cost per person is far in excess of the corresponding rate for UNMIS. Вместе с тем Комитет отмечает, что стоимость пайков из расчета на одного человека намного превышает соответствующие ставки для МООНВС.
Ocean acidification has progressed at rates that far exceed models and projections, with impacts on shellfish and corals in the surface layer of the oceans. Закисление океана прогрессирует темпами, намного превышающими модели и прогнозы, что оказывает воздействие на моллюсков и кораллы в поверхностном слое океанов.
But we must not forget that Pakistan will be confronted with far bigger challenges when the full scale of destruction becomes visible. Но мы не должны забывать, что Пакистан столкнется с намного более серьезными трудностями, как только станет полностью ясен весь масштаб разрушений.
The total share of the education budget allocated to adult literacy falls far below the recommended level of 3 per cent. Общая доля бюджетных ассигнований на образование, выделяемых на распространение грамотности среди взрослого населения, намного ниже рекомендованных 3 процентов.
We often see that, in the few instances where perpetrators are held accountable, they often receive sentences far below what is required by international law. Мы часто видим, что в тех редких случаях, когда таких правонарушителей привлекают к ответственности, вынесенные им приговоры намного мягче, чем того требует международное право.
According to UNFPA, therefore, the measure was in the best interest of the Organization because savings far exceeded any potential penalties for cancellation. Следовательно, по мнению ЮНФПА, эта мера соответствует интересам Организации, поскольку в данном случае экономия средств намного превышает размер потенциальных комиссионных выплат за сдачу билета.
The unemployment rate is far below the country average in eight regions, and this tendency was maintained in 2007 from the previous years. В восьми из них показатели безработицы намного ниже, чем в среднем по стране, причем эта тенденция прошлых лет сохранялась и в 2007 году.
In an EU-wide comparison, the proportion of women in the German Federal Parliament and in the Federal Cabinet is far above the average. В сравнении с другими странами ЕС доля женщин в федеральном парламенте и правительстве Германии намного превышает средний уровень.
The range of products and services to be delivered far exceeded the capacity of the newly created United Nations Office at Nairobi. Ассортимент товаров и диапазон услуг, которые предстояло поставлять, намного превышал возможности недавно созданного Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The costs of inaction in ecological, human and economic terms, she said, far exceeded the cost of action. Она заявила, что в экологическом, человеческом и экономическом плане бездействие обойдется намного дороже тех затрат, которые связаны с принятием соответствующих мер.
It was felt that, although the CDM was not perfect, its achievements during its four years of existence far outweighed its difficulties and flaws. Сформировалось мнение, что, хотя МЧР отнюдь не лишен недостатков, результаты, достигнутые за четыре года существования этого механизма, намного перевешивают его трудности и слабые стороны.