| He can do it far better than I can. | Он может сделать это намного лучше меня. | 
| He is by far the best boy in the class. | Он намного лучше всех в классе. | 
| In particular the quarterly reconciliations are now far less onerous, indicating that transaction posting is being done promptly. | В частности, ежеквартальная выверка расходов теперь стала намного проще, что указывает на то, что проводка операций выполняется оперативно. | 
| Those levels were far below the recommended minimum of 100 litres. | Эти показатели намного ниже рекомендованного минимума, который составляет 100 литров. | 
| Women's representation in Governments is far lower than their representation in parliaments. | Представительство женщин в правительствах намного ниже их представительства в парламентах. | 
| However, his delegation was concerned that there was far less content on the Spanish site than on the English one. | Однако делегация его страны озабочена тем, что на испаноязычном веб-сайте размещено намного меньше контента, чем на англоязычном. | 
| Note that men spent far less time on these non-market activities than women in 2003. | Стоит обратить внимание на то, что в 2003 году мужчины тратили на эти нерыночные виды деятельности намного меньше времени, чем женщины. | 
| Since such conferences often deal with reconstruction, their scope is far greater than that of Consolidated Appeals for emergencies. | Поскольку такие конференции часто посвящены вопросам восстановления, их рамки намного шире рамок призывов к совместным действиям в чрезвычайных ситуациях. | 
| Ukraine was going to need far greater resources to clear its vast areas which remained contaminated. | Украине потребуется намного больше ресурсов для очистки своих обширных территорий, которые остаются загрязненными. | 
| The water intensity of most of the Asia-Pacific subregions far exceeds the global figure. | Водоемкость большей части стран азиатско-тихоокеанских субрегионов намного превышает мировой показатель. | 
| In fact, many economies are operating far below optimum levels of output, so fears of inflation may be unfounded. | На самом же деле экономика многих стран функционирует с уровнями производства, намного ниже оптимальных, поэтому опасения относительно инфляции могут быть необоснованными. | 
| Northern Ireland is far below the European Union figure for women's entrepreneurial activity. | В Северной Ирландии показатель участия женщин в предпринимательской деятельности намного ниже показателей для Европейского союза. | 
| The number of people joining the voluntary social insurance now only stands at 65,000, far below the desired level. | Число лиц, участвующих в системе добровольного социального страхования, сейчас составляет всего 65000 человек, что намного ниже желаемого уровня. | 
| Over the years, far fewer females than males have been able to access high-level jobs. | На протяжении многих лет намного меньше женщин, чем мужчин, смогли получить доступ к руководящей работе. | 
| The recession from late 2007 to mid-2009 took a far greater toll on the wealth of minorities than whites. | Рецессия, отмечавшаяся с конца 2007 года по середину 2009 года, имела намного более ощутимые последствия для благосостояния меньшинств, чем белых. | 
| Leaving important qualifications to the commentary meant that they might be far less accessible to practitioners and decision-makers. | Включение важных оговорок в комментарии означает, что они могут быть намного менее доступными для специалистов-практиков и директивных органов. | 
| Its workload far exceeded the resources available to implement decisions in an effective manner. | Его рабочая нагрузка намного превышает ресурсы, имеющиеся для эффективного осуществления решений. | 
| The reverse relationship - that economic growth contributes to gender equality - is far weaker. | Обратная зависимость - содействие экономического роста обеспечению гендерного равенства - намного слабее. | 
| An enforced disappearance creates a network of victims that extends far beyond the individuals that are directly subjected to this human rights violation. | Насильственное исчезновение порождает намного более широкий круг жертв, чем те конкретные люди, которые непосредственно подвергаются этому нарушению прав человека. | 
| Funding flows through UNDP for SSC and TrC far exceed the 0.5% of core resources allocated through the fixed line. | Финансовые потоки по каналам ПРООН на цели СЮЮ и ТрС намного превышают 0,5% от основных ресурсов, выделяемых посредством фиксированных механизмов. | 
| It is still far less than the wage earnings for men which stood at E61,776, 000. | Это по-прежнему намного ниже оплаты труда мужчин, которая составила 61776000 эмалангени. | 
| Which is why I have found someone far better equipped to assist me in my cause. | Вот почему я нашел кое-кого, кто намного лучше подкован, чтобы помочь мне в этом деле. | 
| What's coming down now is a far worse fate. | То, что грядёт - намного хуже. | 
| You're a far better king than the one leading this army. | Ты хороший царь, намного лучше того, что стоит во главе этой армии. | 
| Elderly and deceased is a far easier concept to confront than young and suffering. | Старые и мертвые намного легче воспринимаются в сравнении с юными и страдающими. |