| The A.V. Club writer Sean O'Neal said the episode was funny, but that the original material was far outnumbered by rehashed jokes. | Писатель из The A.V. Club Шон О'Нил (Sean O'Neal) отметил что эпизод был смешным, но новых шуток было намного меньше чем переделанных старых. |
| The annual headline rate over the past 12 months was only 0.2%, far short of the Fed's 2% target. | За последние 12 месяцев базовый уровень годовой инфляции составил всего лишь 0,2%, что намного меньше целевого уровня ФРС - 2%. |
| To be sure, Africa is a far better place to do business than five years ago. | По правде говоря, Африка стала намного более благоприятным для бизнеса местом, чем пять лет назад. |
| It is almost impossible to say how many rebels and their supporters were killed during the siege, but the number was far greater. | Невозможно сказать, сколько повстанцев и их сторонников было убито в ходе осады, но, как считается, их потери были намного выше. |
| He asserted that although free Java environments are not as full as proprietary ones, in some cases, they are far better. | Он утверждает, что, хотя свободные среды Java не столь же полны, как проприетарные, в некоторых случаях, они намного лучше. |
| I know him far better than you do! | Я знаю его намного лучше, чем ты! |
| It's just, I... When you think about this, you're going to realize the benefits to living with us far outweigh the disadvantages. | Просто я... если ты остановишься и подумаешь об этом, ты поймёшь, что выгоды от проживания с нами двумя намного перевешивают неудобства. |
| Emma, what's at stake in this trial goes far beyond your personal feelings or my personal feelings. | Эмма, значение этого процесса намного важнее твоих или моих личных чувств. |
| Europe is far behind; and Japan does not really register. | Европа намного отстает; в Японии практически не зафиксированы данные показания. |
| Until recently, I would've said with absolute certainty... that he was greater, far greater, than the sum of his parts. | Еще недавно я бы уверенно сказала, что он намного больше суммы своих частей. |
| Which is far better than anticipated, given the kind of destruction that we've all seen. | Это намного лучше, чем предполагалось, учитывая сколь серьёзным было крушение. |
| But it's possible, Merlin was not actually ascended himself, but was in fact just a human, far along the evolutionary path. | Но, возможно, Мерлин не вознесся сам... а был в действительности просто человеком, но намного более развитым. |
| They are the largest animals ever to evolve on Earth larger, by far, than the dinosaurs. | Это самые огромные животные, когда-либо населявшие Землю, они намного крупнее динозавров. |
| The vessels you face are far superior to the one you attacked. | Корабли, которые вы видите намного более совершенные, чем тот, на который вы напали. |
| I just - you know, whenever I read your reports, it's clear that your evidence collection techniques are far superior to mine. | Когда я читаю твои отчёты, становится очевидно, что твой стиль работы с уликами намного сильнее моего. |
| You know, Cornell has a far better ornithology department, and it's right here in New York. | Знаешь, в Корнеллском кафедра орнитологии намного лучше, и она в Нью-Йорке. |
| But a human's - or a Jaffa's - total matter is far greater than one of the insects' natural mass. | Но тело человека или в данном случае Джаффа... намного больше естественной массы насекомого... |
| Had he violated the vow of secrecy he took, his task would have been far easier. | Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще. |
| The data, from the last few decades before the invention of the telescope were by far the most precise ever obtained up to that time. | Данные последних нескольких десятилетий до изобретения телескопа были намного точнее любых других, сделанные в то же время. |
| In all seven years contributions grew in real terms since the nominal growth rate is far above the rate of inflation. | В реальном выражении все семь лет объем взносов увеличивался, поскольку номинальные темпы роста намного превышали темпы инфляции. |
| Rather, adequate funding and staffing should produce substantial gains in efficiency and effectiveness which would far exceed the small budget percentage necessary to support oversight and accountability processes properly. | Скорее достаточный объем финансовых и кадровых ресурсов должен дать существенный выигрыш в действенности и эффективности, намного превышающий те небольшие бюджетные средства, которые необходимы для надлежащего обеспечения надзора и подотчетности. |
| The magnitude of the problem of internal displacement, the United Nations High Commissioner for Refugees has observed, far exceeds the capacity and resources of any single agency. | Как заметил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, масштабы проблемы внутреннего перемещения намного превосходят возможности и ресурсы любого отдельно взятого учреждения. |
| However, the Bosnian Serb de facto authorities bear a far greater degree of responsibility in terms of the severity of acts which they have committed against international personnel. | Однако власти де-факто боснийских сербов в намного большей степени ответственны за них вследствие тяжести совершенных ими акций против международного персонала. |
| Through 1994, many of the economies of Latin America and the Caribbean enjoyed far faster economic growth than they had experienced in the 1980s. | До 1994 года во многих странах Латинской Америки и Карибского бассейна темпы экономического роста были намного выше по сравнению с 80-ми годами. |
| However, actual contributions have been far below what was expected, particularly compared to the 1994 response and taking into consideration the present peace situation. | Однако фактический объем взносов был намного ниже ожидавшегося, особенно в сравнении с уровнем взносов 1994 года и с учетом нынешней мирной обстановки. |