But despite our sharing the same destiny, her tragedy is far greater than mine. |
Однако, несмотря на схожесть наших судеб, ее трагедия намного тяжелее моей. |
Nevertheless, the number of beneficiaries is far inferior to the demand coming from of needy youth. |
Тем не менее, число бенефициариев намного ниже спроса, существующего среди нуждающейся молодежи. |
Consultations and the development of work programmes would take far longer in their case. |
В их случае консультации и разработка программ работы займут намного больше времени. |
The potential savings and recoveries identified exceeded by far the cost of the UNHCR Audit Service. |
Установленный потенциальный объем сэкономленных средств и возмещенных затрат намного превышал расходы по содержанию Службы ревизии УВКБ. |
We remain firm in our conviction that the humanitarian suffering caused by anti-personnel landmines far outweighs their military utility. |
Мы по-прежнему твердо убеждены, что гуманитарные страдания, причиняемые противопехотными наземными минами, намного превышают целесообразность их военного применения. |
However, unemployment is very high and the needs far exceed the available resources and capacity. |
Тем не менее уровень безработицы является весьма высоким, а потребности намного превышают имеющиеся ресурсы и потенциал. |
Nation States put national interests far ahead of collective interests. |
Национальные государства ставят национальные интересы намного выше коллективных. |
The Programme is extremely well received by indigenous peoples and the number of applicants far exceeds the number of places available. |
Эта программа исключительно благоприятно воспринята коренными народами, и число заявок на участие в ней намного превышает количество имеющихся мест. |
Savings and investment rates were far below the levels required for robust growth in the region. |
Существующие нормы сбережений и инвестиций намного ниже уровня, необходимого для обеспечения устойчивого роста в регионе. |
Infection rates among women and girls were far higher than those for men. |
Поэтому процент инфицированных женщин намного превышает аналогичный показатель для мужчин. |
The developments on the ground far outpaced the preparedness of the United Nations to rapidly put in place a peacekeeping operation. |
Развитие событий на месте намного опережало готовность Организации Объединенных Наций оперативно развернуть операцию по поддержанию мира. |
It is not surprising that today the disparities between rich and poor are far greater than ever. |
Неудивительно, что сейчас разрыв между богатыми и бедными намного больше, чем когда-либо. |
Coin-operated machines for games of their value far exceeds a few hundred thousand gold, and sometimes even that is higher than a million. |
Монета управлением машины для игр их стоимость намного превышает несколько тысяч золотых, а иногда даже выше, чем миллион. |
After foreign direct investment, remittances were the largest predictable and stable source of external financing for many poor countries, far surpassing official development assistance. |
После прямых иностранных инвестиций такие денежные переводы являются крупнейшим предсказуемым и стабильным источником внешнего финансирования для многих бедных стран, и их объем намного превышает размеры официальной помощи в целях развития. |
Literacy was a serious challenge that needed to be given far greater attention and resources. |
Достижение грамотности является серьезной проблемой, которой следует уделять гораздо больше внимания и выделять с этой целью намного больше ресурсов. |
Those are far better suited for support questions as they represent a major part of the "common" knowledge about Gentoo. |
Там намного легче найти поддержку, поскольку в этих местах представлена значительная часть «обычных» знаний о Gentoo. |
Austrian Business Cars and VIP Sightseeing offer a limousine service which far exceeds the standard offer in Vienna. |
Компания Austrian Business Cars & VIP Sightseeing предлагает услуги по прокату лимузинов, намного превышающие стандартные предложения в Вене. |
In a word, this center far facilitates work of designers and founders, allowing to make the techniques of new generation. |
Словом, этот центр намного облегчает работу конструкторов и литейщиков, позволяя изготавливать технику нового поколения. |
Epics preserved by a miracle in the north of Russia demonstrate that the epic cycle was far wider. |
Былины, чудом сохранившиеся на Русском Севере, наглядно показывают, что эпический цикл был намного обширнее. |
An occasional male of the Pacific subspecies far exceeds normal dimensions. |
Некоторые самцы тихоокеанского подвида намного превышали нормальные размеры. |
Given the long free paths, an electric field can accelerate these electrons to energies far higher than that of initially static electrons. |
С учётом длительности пробега этих электронов, электрическое поле может ускорить их до энергий, намного больших, чем изначально покоившиеся электроны. |
This logistics network was therefore capable of moving far fewer supplies, and this caused considerable difficulty for front line troops. |
Поэтому система могла доставлять намного меньшие объёмы, что порождало серьёзные трудности для войск на линии фронта. |
A.I.M. has created three major implements of deadly potential which stand far above the rest of their accomplishments. |
А. И.М. создал три основных орудия смертоносного потенциала, которые стоят намного выше остальных достижений. |
While the extent of this is unknown, it is known that the Grandmaster has access and mastery of technology far beyond human comprehension. |
Хотя масштабы этого неизвестны, известно, что у Грандмастера есть доступ и овладение техникой, намного превосходящей человеческое понимание. |
Although the alien race is far superior to the humans, the human champion prevailed, marking an era of peace for humanity. |
Несмотря на то что инопланетная раса намного превосходит людей, человек стал чемпионом, отмечая эру мира для человечества. |