The data contained in information management systems represents a significant investment of resources, far surpassing the cost and value of the basic hardware and software. |
В сбор данных, которыми располагают системы управления информацией, вложены огромные средства, которые намного превышают стоимость и ценность аппаратных средств и программного обеспечения. |
In countries where landmines are a major problem, rates of detonation, injuries and deaths far exceed comparable crime rates, potentially rendering any statistical comparisons meaningless. |
В странах, в которых серьезную проблему создают мины, количество взрывов, травм и гибели людей намного превышает сопоставимые показатели в отношении преступ-ности, что может делать бессмысленными любые статистические сопоставления. |
Experience has shown that, in most cases, resources put into setting up peace mechanisms far surpass the successes achieved. |
Как показывает опыт, в большинстве случаев ресурсы, используемые для создания механизмов по установлению мира, намного превышают достигнутые результаты. |
In Germany, compensation for environmental services was still limited to cases were the cost of providing these far exceeded normal operating cost. |
В Германии компенсация за предоставление экологических услуг до сих пор ограничивалась случаями, когда стоимость этих услуг намного превосходила обычные производственные издержки. |
While there was an increase of 10 per cent for the period 1996-1999, it is still far below its 1992 level. |
И хотя в течение 1996 - 1999 годов объем этой помощи возрос на 10 процентов, он все еще намного меньше ее объема в 1992 году. |
The increase in profits achieved by GPIC as a result of the increased prices far exceeds GPIC's total claim amount of USD 6,081,390. |
Та дополнительная прибыль, которую ГПИК получила в результате повышения цен, намного превышает общую сумму ее претензии в размере 6081290 долл. США. |
These have achieved response rates of over 99 per cent (far in excess of previous monitoring exercises). |
Благодаря этому был достигнут коэффициент ответов, превышающий 99% (намного больше, чем в ходе предыдущих обследований). |
Turning specifically to the Secretary-General's proposals, he said that the number of posts and their respective grades far exceeded the actual requirements. |
Обращаясь конкретно к предложениям Генерального секретаря, он говорит, что число должностей и их уровни намного превышает фактические требования. |
The situation of illegal migrants was far worse, as they faced numerous human rights violations, racial discrimination, untold misery and hardship. |
Положение нелегальных мигрантов намного хуже, так как они страдают от многочисленных нарушений прав человека, расовой дискриминации, неимоверной нищеты и трудностей. |
Earmarked resources, however, continued to far exceed the regular resources of the organization, particularly in crisis countries. |
Однако объем целевых ресурсов по-прежнему намного превышал объем регулярных ресурсов организации, особенно в охваченных кризисами странах. |
Furthermore, WTO law is not inflexible with respect to tariffs (besides, many developing countries and LDCs bound their tariffs at rates far above applied ones). |
Помимо этого, нормы ВТО, касающиеся тарифов, также являются довольно гибкими (кроме того, многие развивающиеся страны и НРС связали свои тарифные ставки на уровне, намного превышающем фактически применяемый). |
The very substantial degradation of infrastructure and the magnitude of the funds required for its rehabilitation is far beyond the funding level available under the programme. |
Весьма значительное ухудшение инфраструктуры и объем ресурсов, требующихся для ее восстановления, намного превышают уровень финансирования, имеющийся в рамках этой программы. |
Each one of them is said to be about 12 metres tall and roughly 50 centimetres in diameter, far larger than Urenco's latest model. |
По сообщениям, каждая из них имеет высоту около 12 метров и диаметр около 50 сантиметров и намного больше последней модели фирмы Urenco. |
It was further agreed that the agenda should contain fewer items and that there should be far fewer action points in the final report. |
Было решено, что повестка дня должна содержать несколько вопросов и что в окончательном докладе должно фигурировать намного меньше конкретных мероприятий. |
(a) The growing demand for affordable homes far outweighs the supply. |
а) растущий спрос на доступное жилье намного превышает предложение. |
However, countries that lacked the skills and infrastructure to join the knowledge economy or failed to invest in building such capacity would fall far behind. |
Однако страны, располагающие недостаточными навыками и инфраструктурой, чтобы включиться в экономику знаний, или не имеющие возможности инвестировать средства в создание такого потенциала, будут намного отставать. |
In other words, were it not for construction, the US unemployment rate would be 6.5% - a far healthier situation than today. |
Другими словами, если бы не строительство, уровень безработицы был бы 6,5% - ситуация намного более здоровая, чем сейчас. |
It also gives people far greater access to official information, extending their right of access to documents from all institutions, organs, and bodies. |
Благодаря ей также люди получают намного больший доступ к официальной информации, поскольку расширяются их возможности по получению документов от всех учреждений и органов. |
Of course, the economic prosperity that European unification has delivered undoubtedly lures new members, but the EU's attraction extends far beyond pocketbook issues. |
Конечно, экономическое процветание, которое принесло Европейское объединение, вне всякого сомнения заманивает новых членов, но привлекательность ЕС простирается намного дальше денежных вопросов. |
Even adjusted for purchasing power, India's middle class today probably totals no more than 70 million (far smaller than is generally assumed). |
Даже скорректированная с учетом покупательской способности, численность существующего среднего класса в Индии, возможно, составит на сегодняшний день не более 70 миллионов (намного меньше, чем предполагалось). |
Fortunately, at least half the voters in the region appreciate these improvements; otherwise, the situation would be far worse. |
К счастью, по крайней мере половина избирателей региона ценит по достоинству эти изменения к лучшему, иначе бы ситуация была намного хуже. |
This is a far cry from the 0.7 per cent target agreed upon by the international community in the early 1970s. |
Это намного ниже показателя в 0,7 процента - уровня, согласованного международным сообществом в начале 70-х годов. |
The world's problems - poverty, exclusion, terrorism, organized crime and drug-trafficking - have become globalized far earlier than the economy has. |
Мировые проблемы, такие, как нищета, изолированность, терроризм, организованная преступность и незаконный оборот наркотиков, приобрели глобальный характер намного раньше, чем экономика. |
It should be noted that the number of applications for houses is far higher than the rate of construction. |
Следует отметить, что число заявлений намного превышает число реально строящихся жилищ. |
Moreover, even in the least developed countries, domestic resources far exceeded available external resources. |
Кроме того, даже в наименее развитых странах объем национальных ресурсов намного превышает объем внешних ресурсов. |